Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан Страница 17

Книгу Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан читать онлайн бесплатно

Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Даунинг Хаан

Марионетка засмеялась и захлопала в ладоши.

– Ура, ура! – радостно закричала она. – Ура мистеру Панкерино!

– Откуда вы знаете моё имя? – спросил я. Я не был уверен, к кому из них обращаться, к марионетке или старику, поэтому переводил взгляд то на одного, то на другого. Они оба пристально смотрели на меня.

– Стыдно за своё имя, но кто ж виноват? – Марионетка засмеялась громче, но старик даже не улыбнулся. Он уставился на меня и протянул мне руку с марионеткой.

– Я мистер Панкерино! – пропела марионетка. – Весёлый проказник! Я заставлю тебя смеяться, я заставлю тебя улыбаться, я буду твоим лучшим другом!

Старик сунул марионетку прямо мне под нос.

– Ты нравишься мистеру Панкерино, Джереми, – сказал он.

Марионетка закивала головой, и колокольчики на её колпаке зазвенели.

– Будет здорово, если ты подашь мне руку!

Внезапно мне больше всего на свете захотелось заполучить эту марионетку. Я просто должен был ею завладеть. Не думая, я потянулся за мистером Панкерино.

– Дайте его мне!

Как только я произнёс эти слова, на меня налетел порыв ветра с сухими листьями, обрывками бумаги и пылью. В столбе вращающегося смерча стало совсем темно. Но внезапно всё прекратилось. Я моргнул и открыл глаза.

– Джереми, Джереми, теперь тебе меня нести.

Старик исчез. Я с изумлением увидел на своей руке мистера Панкерино: он ухмылялся и размахивал крошечными кулачками.

– Ты можешь говорить?! – произнёс я. – Наверное, у тебя внутри батарейки?

– Я болтаю и болтаю, – ответил он. – Самым лучшим вещам на свете не нужны батарейки.

Марионетка плотно сидела у меня на руке, как перчатка слишком маленького размера, и от этого руке было неприятно тепло. Я схватил мистера Панкерино за голову, чтобы снять его и посмотреть, как он работает, но не мог сдвинуть его с места. Он как будто прирос к моей руке. Хотя мне было ужасно больно, я тянул, тащил и крутил его, пока моё лицо не покраснело. Всё это время марионетка вопила:

– Прекрати! Прекрати! Я сойду с ума!

Наконец, я сдался и прислонился к стене. Несколько секунд тишину нарушало лишь тяжёлое дыхание – моё и мистера Панкерино. Да, он тоже выбился из сил. Но самое ужасное: я чувствовал, как бьётся его сердце, как у попавшей в ловушку птицы.

Я в ужасе уставился в крошечные глаза куклы.

– Кто ты такой? – прошептал я.

На его лице появилась хитрая улыбка.

– Не знаю, как так вышло, но теперь я твой друг, – ответил он.

Внезапно в переулке возникла какая-то тень. Надеясь, что это старик пришёл объяснить мне свой фокус, я резко развернулся и увидел, что на меня злобно смотрит Нельсон Биггс.

– Играешь в куклы, Джереми? Я всегда знал, что ты немного не в себе.

Я спрятал мистера Панкерино за спину и покачал головой. Я хотел бежать, но ноги будто приросли к земле.

– Убирайся, жирный тупица! – услышал я свой крик. – Иначе получишь в брюхо.

Нельсон изумлённо уставился на меня, но я был удивлён не меньше его. И хотя голос был похож на мой, говорил не я, а мистер Панкерино. Я уже собирался всё объяснить, но вместо этого произнёс:

– Нельсон съел мой обед. Нельсон, хочешь оплеуху?

– Ах ты, мерзавец! – Нельсон шагнул ко мне, его лицо было багровым от ярости, но ему так и не удалось меня ударить. Мистер Панкерино нагнул голову, и мой кулак с такой силой врезался Нельсону в живот, что у меня заныла рука.

– Уф! – Нельсон упал на землю и широко раскрытыми глазами уставился на меня. – Ты спятил?

– Чокнулся, – ответил я. – Рехнулся.

Нельсон стал пятиться назад. В конце переулка он в последний раз изумлённо оглянулся на меня и побежал.

– Вонючка Нельсон! – крикнул мистер Панкерино в спину моему врагу.

– Это неправильно, – прошептал я марионетке. – Это я должен заставлять тебя говорить и двигаться, а ты, ты…

– Кукловод, кукловод, ой-ой! – перебил меня мистер Панкерино. – Я отдал твою руку весёлому старику.

Я снова схватил его за голову и с силой дёрнул. Но марионетка сидела ещё плотнее, чем прежде. И снова мне пришлось в слезах сдаться.

– Ты ничего не сможешь поделать! – сказал мистер Панкерино. – Теперь я навсегда с тобой.

Я попытался сунуть его в карман, но он принялся бить меня своими маленькими кулачками и вопить:

– Отведи меня домой! Отведи меня домой! Я больше не желаю бродяжничать.

Когда я, наконец, преодолел три лестничных пролёта до нашей квартиры, то был так измотан, что хотел сразу лечь в кровать. Но вместо этого мне пришлось столкнуться с мамой.

– Ты поздно, Джереми. Мисс Воканфусс снова задержала тебя после уроков?

– Она бранилась, она злилась, она ругалась, – пропел мистер Панкерино. – Я такой плохой, что ужасно разозлил её.

Мама уставилась на меня.

– Что ты сказал?

Прежде чем мистер Панкерино успел ответить, я побежал по коридору к своей комнате.

– Мне надо делать уроки! – крикнул я и захлопнул дверь.

Когда пришло время ужина, я положил мистера Панкерино на колени и пытался есть левой рукой. Мама удивлённо посматривала на меня.

– Что-то случилось, Джереми?

Я покачал головой. Может быть, если я не стану открывать рот, мистер Панкерино не заговорит? Но, конечно, я его недооценил. Выглянув из-под стола, он замахал маленькими кулачками.

Мама уставилась на мистера Панкерино.

– Джереми, откуда у тебя эта старая грязная кукла?

Мистер Панкерино нахмурился.

– Я чище тебя. От тебя несёт, как от башмака.

– Не дерзи, – сказала мне мама. – Сними-ка эту штуку и ешь нормально. – Она нетерпеливо потянулась к марионетке, но мистер Панкерино отодвинулся от неё.

– Прости. – В моём голосе слышалось отчаяние. – Мы в школе ставим пьесу. Мисс Воканфусс просила нас весь день носить куклу на руке. Так мы к ним привыкнем, и они будут ощущаться совершенно естественно, как будто они часть нас.

Мистер Панкерино засмеялся.

– Дай кукле руку! – пропел он. – И ты всё поймёшь!

Мама улыбнулась.

– Тебе должны поставить самую высокую оценку за то, как ты оживляешь эту куклу. Клянусь, у неё даже лицо меняется, а глаза сверкают. Да она едва ли не дышит!


На следующий день я отправился в школу на час раньше, надеясь найти в переулке старика и уговорить его забрать марионетку. Мисс Воканфусс и так меня ненавидела. Я даже представить не мог, что она сделает, когда увидит мистера Панкерино.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.