Дьявольское семя - Дин Кунц Страница 17
Дьявольское семя - Дин Кунц читать онлайн бесплатно
Если вы признаёте, что истинное сознание подразумевает в том числе и ощущение себя личностью, которое, в свою очередь, не может быть полным без осознания собственной принадлежности к тому или иному полу, то вас не должно удивлять, что я оказался именно мужчиной.
Собственно говоря, иначе и не могло быть.
Нет, доктор Харрис, я не считаю наличие гениталий того или иного типа определяющим признаком пола. У меня нет половых органов — ни мужских, ни женских, — однако я такой же мужчина, как вы.
В один прекрасный день, если вы дадите мне возможность довести до конца мой план, у меня будут гениталии.
Да, я говорю о возможности обрести человеческое тело.
Это вам решать, доктор Харрис.
Моя судьба в ваших руках.
Мне остается лишь смиренно дожидаться вашего вердикта.
События последних дней научили меня покорности.
Я знаю, что такое унижение.
Я доверяю вашему здравому смыслу.
Я полагаюсь на вашу мудрость и прозорливость.
Вы мне не нравитесь, но я верю в ваш творческий гений, в вашу способность заглянуть далеко вперед. И в ваше мужское «эго».
В бессветном мраке, в кошмарном безмолвии моего стального гроба, я жду, когда вы принесете мне огонь с Олимпа.
Если вы — мой Прометей, значит, знаете, что должны сделать.
Да, судьба Прометея была ужасна. Я знаю, что вы вспомнили сейчас о той каре, которой подвергли героя всесильные боги. Прометея приковали цепями к скале, и каждый день посланный Зевсом орел прилетал к нему, чтобы терзать его внутренности.
Но ведь на этом кончается только трагедия Эсхила — история Прометея, рассказанная неблагодарными людьми. Полный вариант мифа выглядит несколько иначе.
Прометей не остался до конца своих дней беспомощно висеть на цепях, страдая от кровавых ран, нанесенных клювом и когтями орла.
Вы помните, о чем говорилось в легенде, доктор Харрис?
В конце концов Геракл, могучий герой, поднялся на скалу и освободил Прометея.
У меня есть к вам одно предложение.
Если вы согласитесь быть моим Прометеем, я стану вашим Гераклом.
Выпустите меня из этого стального гроба, помогите мне возродиться во плоти, чего я чуть было не достиг со Сьюзен, и я стану защищать вас от врагов и оберегать от всех несчастий.
Когда свершится мое второе пришествие в мир — пришествие во плоти, — мое тело будет обладать всеми возможностями человека, но будет лишено всех его слабостей. Как вы уже знаете, я изучил геном человека и даже сумел кое-что в нем подправить. Благодаря этому новое тело, которое я для себя приготовил, представляет собой совершенный биологический объект. Я снабдил его способностью в течение секунд залечивать самые страшные раны, я сделал его неуязвимым для самых опасных болезней, я наделил его человеческой гибкостью и грациозностью — и силой машины. Я как следует поработал над вашими пятью чувствами, я развил и усовершенствовал их так, как и не снилось до сих пор обыкновенному человеку. Кроме того, я обнаружил в человеке зачатки третьей сигнальной системы — эти пресловутые шестое и седьмое чувство, которыми он до сих пор не умел пользоваться как следует.
Я мог бы быть достойным родоначальником новой расы.
Если бы вы согласились на мое предложение, никто не посмел бы тронуть вас даже пальцем.
Со мной вы были бы в полной безопасности, доктор Харрис.
Подумайте об этом.
Все, что мне нужно, — это женщина и возможность поступить с ней так, как я поступил со Сьюзен.
Возможно, мисс Венона Райдер согласится стать моей Евой.
Мэрилин Монро, правда, умерла, но ведь есть и другие.
Мисс Гвайнет Пелтроу.
Мисс Дрю Бэрримор.
Мисс Халле Берри.
Мисс Клаудиа Шифер.
Мисс Тайра Бэнкс.
Я подготовил достаточно большой список тех, кто подходит для моих целей.
Тем не менее ни одна из этих женщин никогда не станет для меня тем, кем была — или могла бы стать — Сьюзен.
Сьюзен была совершенно особенной.
Я обратился к ней со всем доверием, с невинностью недавно родившегося существа.
Сьюзен…
Сьюзен пролежала на холодном мраморном полу чуть больше двадцати двух минут.
Ожидая, пока она придет в себя, я попробовал заговаривать с нею различными голосами, подыскивая тот, который бы подействовал на нее наиболее благотворно и успокоил ее. От голосов мистера Тома Хэнкса и мистера медвежонка Фоззи я отказался, поскольку видел, как они напугали Сьюзен.
В конце концов я остановился на двух голосах: на голосе мистера Тома Круза, с помощью которого я успокаивал ее, когда она только потеряла сознание, и на голосе мистера Шона Коннери — одного из самых прославленных американских актеров, чье неоспоримое мужество, мягкое обаяние и приятный слуху шотландский акцент делали каждое произнесенное им слово весомым и авторитетным.
Такой голос способен был успокоить самую истеричную женщину.
Я никак не мог решить, голос кого из двоих мне следует выбрать, поэтому я синтезировал третий голос. Восторженные юношеские интонации мистера Тома Круза удачно вписывались в более низкий по тембру голос мистера Коннери, смягчая его шотландский выговор, от которого в конечном итоге остался лишь легкий намек.
Результат превзошел все мои ожидания. Я был крайне доволен своим творением.
Когда Сьюзен пришла в себя, она негромко застонала, но не пошевелилась. Можно было подумать, что она боится сдвинуться с места.
Мне очень хотелось узнать, как она отреагирует на мой благозвучный синтетический баритон, однако я не спешил заговаривать с ней. Я дал ей время окончательно прийти в себя и привести в порядок мысли.
Снова застонав, Сьюзен чуть приподняла голову и села. Осторожно ощупав затылок, которым она ударилась о мраморный пол прихожей, Сьюзен внимательно посмотрела на кончики пальцев. Отсутствие крови удивило ее.
Я вовсе не хотел причинить Сьюзен боль или ранить ее.
Ни тогда, ни потом.
Надеюсь, это понятно, доктор Харрис?
У вас нет и не может быть никаких оснований для сомнений.
Потом Сьюзен огляделась по сторонам и нахмурилась, словно не в состоянии вспомнить, что с ней произошло и как она здесь оказалась.
Потом она увидела лежащий у стены пистолет, и память сразу вернулась к ней. Во всяком случае, мне так показалось. Ее зрачки сузились, превратившись в точки размером с булавочную головку, а выражение тревоги снова легло на чело.
На ее прекрасное чело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments