Только ради любви - Патриция Деманж Страница 11
Только ради любви - Патриция Деманж читать онлайн бесплатно
Громко рыдая, Флоранс выбежала из зала.
– Мне бесконечно жаль, мисс Уоррен, – пробормотал лорд Ричмонд, побелев как полотно, – что вы стали свидетельницей этой омерзительной сцены. Но я не бросал в нее вазу. Я не понимаю, как это случилось? Не могла же она сама сорваться с места?
– Я знаю, что вы не делали этого, – ответила Лила и добавила, слегка помедлив: – Вазу бросил его превосходительство фон Литценберг.
– Как, опять? – лорд Ричмонд прикусил губу, сожалея о невольно вырвавшихся словах. Но, подумав, продолжил: – Наш домашний призрак иногда ведет себя далеко не респектабельно.
– Мадмуазель Флоранс могла погибнуть, – отозвалась Лила.
Лорд Ричмонд быстро овладел собой и спокойно сказал:
– Я должен позаботиться об отъезде мадмуазель Флоранс: лошади, экипаж и все такое. Прошу меня извинить.
Дверь отворилась, и леди Маргарет вкатила в зал инвалидную коляску.
– Погода снова портится, – разочарованно сообщила леди Анна, – над болотом разлился жуткий туман!
– А что здесь произошло? – поинтересовалась леди Маргарет, увидев рассыпавшиеся по полу осколки вазы.
– Ваза… упала, – соврала Лила.
– Вот как? – леди Маргарет строго взглянула на Лилу. – Она же стояла на столе?
– Наверное, это опять проделки фон Литценберга, – засмеялась Анна. – Что-то он стал частенько появляться.
Старшая сестра бросила на младшую разъяренный взгляд:
– Не болтай чепухи, Анна! С такими вещами шутки плохи!
– А я вовсе не шучу. В последнее время он постоянно устраивает злые каверзы. Вспомни пожар на Желтой вилле и…
– Довольно! – леди Маргарет резко оборвала сестру и повернулась к Лиле. – Вы остались без завтрака. Тимоти сейчас принесет вам чай и тосты.
Она позвонила.
– И не слушайте Анну. Она часто болтает о том, чего толком не понимает.
– Я всегда стараюсь составить собственное мнение, Маргарет, – ответила Лила, видя, что больная девушка изо всех сил борется с подступающими слезами.
Тимоти так и не пришел.
– Ну где он пропадает? – разнервничалась леди Маргарет.
– Он организует отъезд мадемуазель Флоранс, – ответила Лила, стараясь придать своему тону максимум равнодушия.
– Чей отъезд? – изумилась Маргарет.
– Флоранс уезжает? – недоверчиво спросила Анна.
– Да, потому что прибывает леди Вайолет Уинтерхилл.
– Вайолет? – леди Маргарет нервно дернулась. – Она же собиралась прибыть только через две недели. Я должна позаботиться о ее приеме.
– Лорд Ричмонд уже отдал распоряжения. Дворецкий готовит для нее комнату в левом крыле.
– Вы на редкость хорошо осведомлены, – съязвила леди Маргарет. – Стоит на полчаса уйти из дома, и тут все становится с ног на голову.
С этими словами она вышла из зала.
Анна украдкой смахнула слезы.
– Почему ты плачешь? – удивилась Лила.
– Потому что Вайолет приезжает, – зарыдала больная. – Она заберет себе Артура, а он единственный, кто меня любит. Маргарет холодная, как ледышка. Она возится со мной только из чувства долга. Она меня совсем не любит, я ей в тягость.
Лила постаралась утешить несчастную девушку:
– Все не так плохо, как ты думаешь. Артур женится не по любви, а по расчету, поэтому будет не слишком много времени уделять жене. И он никогда тебя не бросит.
– Ты не знаешь Вайолет! Она всех умеет построить!
Лила вздохнула:
– Я ее не знаю и знать не хочу!
– Пожалуйста, Лила, не уезжай! Не бросай меня одну! – опять зарыдала больная. – Я знаю, что тебе не терпится вернуться домой. Конечно, кому захочется жить в замке с призраком?
– Здесь есть призрак?
– Так ты ведь уже знакома с ним, Лила, – сказала леди Анна. – Это фон Литценберг. Он превратил нашу жизнь в ад. Он поджег Желтую виллу только потому, что ему не нравилась Флоранс. Конечно, она ужасно вульгарная и настырная, и ей пришлось бы уехать из Ричмонд-Касла после приезда Вайолет. Артур обещал ей оставить Желтую виллу, и тогда она и после его свадьбы жила бы неподалеку, и они свили бы там себе любовное гнездышко. Но призрак разрушил их мечты и спалил виллу.
– А эта Желтая вилла тоже принадлежит владельцу замка?
– Это фамильное любовное гнездышко лордов Ричмондов! Наш род проклят! Вайолет сильно рискует, выходя замуж за представителя проклятого рода. Флоранс должна радоваться, что вышла из игры. Да она и не смогла бы долго прожить на Желтой вилле – она привыкла к другой жизни.
– К какой же?
– Она была танцовщицей в кабаре. Артур привез ее из Парижа, как сувенир, – леди Анна иронично усмехнулась. – Это было полгода назад. А теперь он отошлет ее обратно.
Девушки услышали конский топот и шум колес отъезжающего экипажа.
– Это Флоранс уезжает – легка на помине! – заметила Анна. – Надеюсь, она больше не вернется. И ведь даже не попрощалась. Впрочем, это вполне в ее духе – у нее отвратительные манеры.
Вошел дворецкий и сообщил, что ланч подан.
Лила привезла больную девушку в столовую, показавшуюся ей днем еще больше, чем накануне вечером при свечах. Скудный свет пасмурного дня лился в зал через высокие окна.
Старшие брат и сестра уже сидели за столом.
– Сегодня снова ужасный туман, – заметила леди Маргарет озабоченно. – Надеюсь, Флоранс повезет, и путешествие пройдет удачно.
– Кучер довезет ее до железнодорожной станции. Он знает свое дело и прекрасно ориентируется и в тумане, – взволнованно заметил лорд Ричмонд.
«Для мужчины, только что расставшимся со своей любовницей, он держится прекрасно», – подумала Лила и накинулась на еду – она ничего не ела со вчерашнего вечера.
Разговор сестер и брата она слушала вполуха, но поняла, что он был невеселым. Ричмонды опасались, что Флоранс вернется.
– Но ведь у нас есть фон Литценберг – он быстро с ней разберется, – заметила леди Анна.
Никто не рассмеялся.
Старшая сестра настаивала, чтобы Анна легла отдохнуть после ланча, но девушка отчаянно противилась – ей хотелось пообщаться с Лилой.
– Не будь такой своенравной, – настаивала леди Маргарет. – Тебе нужно отдыхать.
– Я хотела бы проведать своих лошадей, – быстро вставила Лила.
– Им обеспечен хороший уход, мисс Уоррен, – заверил ее лорд Ричмонд, – я лично все контролирую.
– Это чрезвычайно любезно с вашей стороны, милорд. Но мне бы хотелось самой взглянуть на них.
– Тогда оденьтесь потеплее, – предупредила Анна. – На улице холодно, а конюшня на другой стороне двора.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments