Костры Тосканы - Челси Куинн Ярбро Страница 10
Костры Тосканы - Челси Куинн Ярбро читать онлайн бесплатно
— Сан-Марко? Как можно жить в соседстве с ханжами-доминиканцами?
Этот выпад адресовался уже не Лоренцо.
— Эй, Сан-Джермано, в вашей стране любят монахов?
Ракоци поднял бровь.
— Это зависит от того, кто ты — турок или христианин, я полагаю. Что до меня, то мне они не мешают.
— А мне мешают! — громко заявил Полициано. — И даже очень! Особенно этот неистовый проповедник, появившийся у нас в прошлом году. Как его имя, Лоренцо? Он когда-то служил здесь. Ты знаешь, о ком я говорю!
— Джироламо Савонарола! [18]— Лоренцо вздохнул. — Открой ему кредиты, Аньоло! Он, конечно же, фанатичен, но искренне верит в то, о чем говорит, и не вмешивается в дела, которые его не касаются.
— Ты думаешь, он в стороне от политики? — Полициано сделал непристойный жест. — Это лишь потому, что он еще не почувствовал вкуса власти! Нельзя было позволять ему возвращаться сюда, Лоренцо! Это твоя большая ошибка!
— На следующей улице, Великолепный, надо бы повернуть, — сказал Ракоци, не сомневаясь, что Лоренцо прекрасно знает дорогу.
— Хорошо. — Лоренцо кивнул и вновь обратился к Полициано. — Говори мне что угодно, Аньоло, но не распространяйся об этом где-то еще. Ты придаешь слишком много значения этому человеку. У нас и так много трудностей, ссориться с церковью совсем ни к чему. Пусть себе одержимый монах проповедует аскетизм, от нас не убудет. Если кто-то из горожан и найдет утешение в умерщвлении своей плоти, кому от этого будет плохо? Да никому. Но, выступив против гневного обличителя, подвергнув Савонаролу гонениям, мы вовлечем его в политику кратчайшим путем! Слава страдальца привлечет к нему много союзников, и это грозит Флоренции худшими бедами, чем эпидемия сифилиса или война.
Он натянул поводья и пустил своего чалого рысью вниз по новехонькой, только-только уложенной мостовой.
Полициано покачал головой.
— Как? Неужели Медичи трусит? И распрекрасно! Продолжай прятать голову под крыло. Ты, возможно, боишься ссориться с церковью из-за своего разлюбезнейшего зятька? Но, даже если его отцом и является сам Папа, [19]поддержка Савонаролы тебе не нужна!
Внезапно он стал очень серьезным. Маленький рот Аньоло сошелся в одну линию, что придало его лицу жестокое выражение.
— Говорю тебе, этот доминиканец опасен! Предупреждаю, он уничтожит тебя!
Последовал шутовской поклон, Аньоло заулыбался. Очень язвительно, зло.
— А впрочем, не обращай на мои бредни внимания! Если вдуматься, кто ты такой? Скромный, простой гражданин Флоренции? Папским прихвостням вовсе незачем считаться с тобой!
Лоренцо смолчал, но его челюсти так напряглись, что бугры лицевых мускулов выступили под кожей. Широкополая шляпа закрывала глаза Медичи, но Ракоци знал, что в них гнев и боль.
Полициано вновь изменил тон.
— Не держи меня за глупца, мой милый Лоренцо! Да и сам не будь таковым!
Ответа не последовало. Лоренцо уже осаживал своего чалого возле дворца. Чуть ли не все пространство, прилегающее к новенькому палаццо, было завалено строительным лесом и грудами камня.
Лоренцо спешился, перекинул поводья через голову жеребца и привязал их к ближайшему брусу.
— Я никогда не держал тебя за глупца, — буркнул он раздраженно.
Ракоци тоже спрыгнул на землю и накинул поводья на крюк, выступавший из решетки ограды.
— Итак, почтенный Полициано, в вас еще не проснулось желание полюбоваться на стены и потолки? Если нет, вы можете здесь остаться и выпить вина, его сейчас подадут.
Предложение явно пришлось Аньоло по вкусу. Он высвободил ноги из стремян и соскользнул с лошади.
— О, с удовольствием, мой избавитель! Благодарю тысячу раз! Я и так уже вижу, что стены прямые. Думаю, мне и отсюда удастся все по достоинству оценить.
В темных глазах Ракоци вспыхнули огоньки.
— Полагаю, удастся.
Он пожал плечами, словно бы отгоняя какую-то мысль.
— Вот скамейки, они еще не на месте, но вы можете сесть. Думаю, строители не будут в обиде. А на другом краю двора только вчера положили мозаику. По ней лучше бы не ходить!
Полициано привязал поводья гнедой к прутьям оконной решетки и рассеянно осмотрелся.
— Мило, очень мило! Мозаика хороша! Нечто подобное я видел в Риме. Однако где же вино?
Он вопросительно посмотрел на Ракоци. Тот на фоне темного дверного проема и в своем черном одеянии из венецианского шелка казался совершенно бесплотным.
— Минуту терпения, мой дорогой. Я позову Руджиеро!
Он хлопнул в ладоши.
Этот звук отвлек Лоренцо от созерцания гербов, украшавших решетку ворот.
— Ракоци, что тут за буквы? Они похожи на греческие, но слов я не разберу. Это не русские письмена?
В тоне Ракоци прозвучал холодок.
— Нет, Великолепный, не русские. И не греческие.
Лоренцо опять оглядел черный диск, снабженный серебряными крылами.
— Но что они означают? — Он отступил на пару шагов, рассеянными щелчками сбивая с дорожной накидки соринки. — По некотором размышлении я нахожу это… несколько мрачным, тревожащим душу. Сама эмблема очень изысканна и впечатляет гораздо больше моих красных шаров, но есть в ней что-то… пугающее. Что тут написано?
Глаза Ракоци сузились.
— Это не так-то легко выразить на итальянском… но я постараюсь: «Вечно из вечной тьмы возрождаясь». Что-то в таком роде. Разумеется, речь идет о затмении солнца. Старый герб. — Он опустил глаза. — Очень старый.
— И очень необычный, — отозвался Лоренцо и, нарушая все правила этикета, снял берет.
— Сейчас слишком тепло для мая, — пояснил он.
Вдали послышался стук башмаков, и вскоре между колоннами галереи замелькала фигура приближающегося к ним человека — среднего роста и средних лет. Немного обветренное, чисто выбритое лицо и подпоясанная ремнем рубаха из грубой холстины довершали его портрет.
Слуга сошел по ступеням во двор и с большим достоинством поклонился.
— Руджиеро, этот синьор, — Ракоци указал на Аньоло, стоявшего возле скамьи, — умирает от жажды. Немедленно принеси ему вина и персидских сластей.
— Как будет угодно хозяину.
— А после подай нам миндального молока.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments