Кракену пора обедать - Эдвард Шулус Страница 9

Книгу Кракену пора обедать - Эдвард Шулус читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Кракену пора обедать - Эдвард Шулус читать онлайн бесплатно

Кракену пора обедать - Эдвард Шулус - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвард Шулус

– О вашем решении сойти на сушу, – пояснил Скотт Лишер. – Неужто не находите, что это была глупая затея? Отправиться в такую даль ради… ради… – он пытался подобрать нужное слово, – ради какого-то эфемерного призрака.

– Возможно, вы правы, но, как я уже говорил прежде, мне всё равно придётся здесь задержаться.

– Значит, не передумали?

– Не передумал.

– Тогда вы застрянете на острове на целый месяц. И несладко же вам придётся, вы здесь попросту умрёте со скуки.

– Мы как-нибудь это переживём, – улыбнувшись, ответил Уолтер.

– Моё дело – предупредить. – Скотт Лишер глубоко вздохнул и посмотрел на тёмную воду. Спустя мгновение он вновь обратился к детективу: – Я вот о чём подумал. Раз вы всё равно решили здесь задержаться, то так и быть, давайте я организую вам встречу с нашим старостой. Он всегда в курсе всего, что происходит на острове. Он даст вам самые исчерпывающие разъяснения по поводу вашей Анны… напомните.

– Данн.

– По поводу Анны Данн. Может, хоть тогда вы поверите в то, что её здесь нет.

– Я и без того в это верю.

– Ладно, не будем больше о ней, – произнёс врач, похлопав Уолтера по плечу. – И да, ещё кое-что.

– Что же?

– Вам ведь нужно где-то остановиться?

– Да… конечно.

– В таком случае рекомендую заселиться в гостиницу. Она, правда, уже много лет не работает и вся давно заросла грязью, но жить там в целом всё равно можно. Вы обратитесь с этим к Джеку, нашему кладбищенскому сторожу, он проживает как раз в доме напротив гостиницы. А чтобы выйти к ней, просто идите всегда прямо. Тут невозможно заблудиться. И да… кофр с вашими вещами доставят сразу в номер, не переживайте.

– Премного благодарен.

Когда судно причалило к берегу и Уолтер с Викторией сошли на сушу, к ним сразу же подбежал пёс, до того вертевшийся возле рыбаков. Животное, принюхиваясь и радостно виляя хвостом, ходило вокруг них кругами.

– Какой он славный, правда ведь? – улыбнулась девушка.

– Да-да, – равнодушно отозвался детектив.

Когда собака подбежала к Уолтеру и лизнула его в руку, он наклонился и сделал вид, что поднимает с земли камень.

– А ну! Пошёл! – прикрикнул он.

– Не ругайся. Он ведь такой ласковый.

– Ага, ласковый и шелудивый. Пускай к своим хозяевам ступает, а вокруг нас нечего крутиться.

* * *

Порт «Тёмные воды» со всей своей гнилью и ржавчиной остался позади. Вступив в селение, и Уолтер, и Виктория очень сильно удивились. Девушку представшая её взору картина так и вовсе напугала. На крышах утлых и корявых домов, как, собственно, и на земле, под ногами, лежали разные морские гады, а на чёрных деревьях висели длинные-предлинные водоросли. Вся улица, насколько хватало глаз, была завалена морскими обитателями. Местные жители в убогой ветоши, с грязными руками и с грязными-прегрязными лицами работали, не разгибая спины. Они собирали всю эту гадость в корзины, которые затем составлялись в повозку рыботорговца.

– Боже, что тут произошло? – прошептала Виктория.

– Не знаю, – ответил ей Уолтер.

Они шли прямо по улице, как и велел им врач, переступая через осклизлую мерзость, а немногочисленные мужчины и женщины, такие же утлые и корявые, как и их жилища, смотрели им вслед. И в каждом взгляде читался немой вопрос: «Кто они и зачем приехали на наш остров?»

Пройдя мимо рыбной лавки, которая называлась «Лавка братьев Луи», детектив со своей спутницей вышли на главную площадь. Здесь, в самом центре, стояла трехметровая статуя из дерева, изображавшая женщину с толстыми короткими руками и точно такими же короткими и толстыми ногами, огромным животом, словно она вынашивала тройню, и лицом, своей отёчностью напоминавшим лицо Скотта Лишера. Поглядев на неё, Уолтер невольно поморщился, как будто увидел что-то гадкое и неприятное.

– Ну и кошмар, – произнёс он. – До чего ж она уродлива!

– Да, – согласилась с ним Виктория.

– Любопытно, кто она и почему в её честь поставили статую?

– Наверное, она сделала что-то важное для жителей острова.

– Само собой, но что именно?

– Если бы я только знала, – пожала плечами девушка.

Они ещё недолго постояли и посмотрели на статую, а потом пошли дальше по дороге, усыпанной морскими гадами и водорослями, пока не уткнулись в массивные ворота, изъеденные ржавчиной. Прямо перед ними стояла гостиница: двухэтажное здание, мрачное и угрюмое, побитое временем и непогодой. Обветшалое и лишившееся цвета, оно походило на старого человека, многое повидавшего на своём веку. Девять окон, забранных решёткой, чернели непроглядным мраком, и казалось, что за ними нет ничего, кроме скучной безнадёжной пустоты.

– Что-то мне не хочется здесь останавливаться, – призналась Виктория.

– Согласен, выглядит не очень уютно, но так всегда бывает, когда останавливаешься в незнакомом месте в первый раз. Уверяю тебя, завтра всё это будет смотреться совершенно иначе… не столь зловеще.

– Ты серьёзно так считаешь?

– Да. Впоследствии ты, быть может, даже полюбишь это место.

– Сильно сомневаюсь.

– А вот, скорее всего, и нужный нам дом Джека, – развернувшись, произнёс Уолтер.

Он подошёл к двери и постучался.

12

Им открыл молодой человек неприятной, вернее даже сказать, гадкой наружности. Он имел рыбьи глаза, испорченные зубы, плохую кожу, карикатурно большой нос и широкий шрам, пересекавший лоб. Одним словом, он был уродлив. Уолтер даже отшатнулся, увидев перед собой столь кошмарную образину, как будто не человек, а какой-то жуткий зверь вырос перед ним. Молодой человек молчал, и Виктория, поражённая его внешним видом, тоже молчала, так что первым заговорил детектив:

– Здравствуйте. Прошу простить за беспокойство, но нам сообщили, что вы можете помочь с устройством в гостинице. Вас ведь Джек зовут, правильно?

Но Джек ни на приветственные слова, ни на вопрос ничего не ответил. Он лишь только удивлённо повёл своими выпученными глазами да вдобавок почесал голову грязными пальцами. В общем, держался так, словно обращались вовсе не к нему, а к какому-то другому господину.

– Так вы нам поможете или нет? – повторил свой вопрос Уолтер.

И вновь не последовало никакого ответа. Молодой человек отстранённо взглянул на чужаков, после чего совершенно неожиданно захлопнул дверь, едва не ударив детектива по самому носу.

– И как это понимать? – удивилась девушка.

– Странно, – произнёс Уолтер. – Попробуем ещё раз. – И он снова постучался.

Дверь им не открыли, зато колыхнулась занавеска и за пыльным окном мелькнула тень.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.