Джек Ричер, или Поле смерти - Ли Чайлд Страница 53
Джек Ричер, или Поле смерти - Ли Чайлд читать онлайн бесплатно
— Значит, Клинеры не местные?
— Впервые их увидели в наших краях пять лет назад, — сказала Роско. — Много о них не могу сказать. Но ничего плохого я не слышала. Клинер, похоже, человек крутой, быть может, даже беспощадный, но в этом ведь нет ничего плохого, если ты не рыба.
— А чем так напугана его жена? — спросил я.
Роско состроила гримасу.
— Она не напугана, она больна. Быть может напугана тем, что больна. Она ведь при смерти. Но Клинер в этом не виноват.
Появилась официантка с нашим заказом. Мы молча поели. Гарнир был превосходный. Яичница оказалась просто восхитительной. Этот парень Ино умеет готовить яйца. Я запил все несколькими пинтами кофе. Официантке пришлось бегать туда и обратно, наполняя кофейник.
— Для тебя что-нибудь значит слово «pluribus»? — спросила Роско. — У вас с братом в детстве ничего не было с ним связано?
Подумав, я покачал головой.
— Это латынь? — продолжала она.
— По-моему, это ведь часть девиза Соединенных Штатов? — сказал я. — «E Pluribus Unum». То есть «из множества один». Одно государство, созданное из нескольких прежних колоний.
— Значит, «pluribus» значит «много»? — спросила Роско. — Джо знал латынь?
Я пожал плечами.
— Понятия не имею. Возможно, и знал. Он был эрудированный. Наверняка знал зачатки латыни. Но точно сказать не могу.
— Ну, хорошо. У тебя нет никаких мыслей, почему Джо оказался здесь?
— Возможно, деньги, — неуверенно произнес я. — Только это и приходит в голову. Насколько мне известно, Джо работал в Государственном казначействе. Хаббл работал в банке. Быть может, мы все узнаем, получив ответ из Вашингтона. Если нет, придется начинать сначала.
— Хорошо. Тебе что-нибудь понадобится?
— Мне нужен протокол того задержания во Флориде, — сказал я.
— Ты насчет Шермана Столлера? — удивилась Роско. — Это же было два года назад.
— Надо же с чего-то начать.
— Ладно, вышлю запрос. — Она пожала плечами. — Свяжусь с Флоридой. Что-нибудь еще?
— Мне нужен пистолет.
Роско ничего не ответила. Я положил на стол двадцатку, и мы вышли из кабинки. Направились к «Шевроле».
— Мне нужен пистолет, — повторил я. — Игра идет по-крупному, так? Значит, мне нужно оружие. А я не могу просто взять и купить его в магазине. У меня нет ни документов, ни постоянного адреса.
— Хорошо, — сдалась Роско, — я тебе что-нибудь достану.
— Разрешения на ношение у меня нет, — сказал я. — Так что тебе придется действовать без особого шума, поняла?
Она кивнула.
— Все в порядке. У меня есть одна штуковина, о которой никто не знает.
На стоянке перед зданием полицейского участка мы обменялись долгим страстным поцелуем. Затем вышли из машины и прошли через массивные стеклянные двери. Чуть не столкнулись с Финлеем, спешившим на улицу.
— Надо вернуться в морг, — сказал он. — Не хотите съездить со мной? Нам нужно поговорить. Накопилось много вопросов.
Мы снова вышли на пасмурную улицу. Сели в «Шевроле» Роско. Разместились так же, как и в прошлый раз. Роско за рулем. Я сзади. Финлей справа спереди, развернувшись так, чтобы можно было одновременно говорить с нами обоими. Роско завела машину и поехала на юг.
— У меня был долгий разговор с Государственным казначейством, — начал Финлей. — Продолжался минут двадцать, а то и полчаса. Я боялся, как бы меня не застал врасплох Тил.
— И что тебе сказали? — спросил я.
— Ничего. Им потребовалось полчаса, чтобы не сказать ничего.
— Ничего? — переспросил я. — Что это значит, черт побери?
— Мне отказались что-либо сообщить, — сказал Финлей. — Для того чтобы вытянуть из них хотя бы слово, требуется куча запросов и санкций от Тила.
— Но они подтвердили, что Джо работал у них? — спросил я.
— Да, в этом они все же уступили. Джо пришел к ним из военной разведки десять лет назад. Его пригласили специально. За ним долго охотились.
— Почему? — спросил я.
Финлей пожал плечами.
— Мне не объяснили. Ровно год назад он начал заниматься каким-то совершенно новым делом, но все это держится в строжайшей тайне. Одно могу сказать, Ричер: твой брат был там очень большой шишкой. Ты бы слышал, как о нем отзывались. Как будто речь шла о самом Господе Боге.
Я молчал. Мне ничего не было известно о моем брате. Совершенно ничего.
— И это все? — наконец спросил я. — Это все, что ты узнал?
— Нет, — сказал Финлей. — Я давил до тех пор, пока не вышел на женщину по имени Молли-Бет Гордон. Тебе знакомо это имя?
— Нет, — сказал я. — А должно быть знакомо?
— По-видимому, они с Джо были очень близки. Похоже, у них были какие-то отношения. Эта Молли-Бет очень расстроилась. Залилась слезами.
— И что она тебе рассказала?
— Ничего. Без санкции она не имеет права говорить. Но она обещала рассказать все, что знает, тебе. Сказала, что ради тебя отступит от правил, потому что ты младший братишка Джо.
Я кивнул.
— Так, это уже лучше. Когда я смогу с ней поговорить?
— Позвони ей около половины второго, — сказал Финлей. — У них будет перерыв на обед, и она останется одна в кабинете. Она рискует навлечь на себя большие неприятности, но с тобой она поговорит. По крайней мере, так она обещала.
— Хорошо, — сказал я. — Больше она ничего не сказала?
— В разговоре она случайно обмолвилась об одной детали. Джо запланировал большое совещание. На утро в следующий понедельник.
— В следующий понедельник? — переспросил я. — То есть как раз после следующего воскресенья?
— Точно, — подтвердил Финлей. — Судя по всему, Хаббл был прав. В ближайшее воскресенье или чуть раньше должно произойти что-то важное. Чем бы ни занимался Джо, черт побери, похоже знал, что к понедельнику все так или иначе разрешится. Но ничего конкретного Молли-Бет не сказала. Она и так нарушила правила тем, что согласилась разговаривать со мной, причем, по-видимому, она говорила, опасаясь, что ее услышат. Так что позвони ей, Ричер, но не строй слишком большие надежды. Вполне возможно, ей ничего не известно. В этой конторе левая рука не знает, что делает правая. Секретность по полному разряду, точно?
— Бюрократия, — поправил его я. — Кому это нужно, черт возьми? Ладно, придется действовать, исходя из предпосылки, что мы одни. По крайней мере, какое-то время одни. Нам снова понадобится Пикард.
Финлей кивнул.
— Он сделает все, что сможет. Вчера вечером он мне звонил. Хабблы в безопасном месте. Пока что Пикард остается в стороне, но если понадобится, он придет нам на помощь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments