Металлический шторм - Клайв Касслер Страница 46
Металлический шторм - Клайв Касслер читать онлайн бесплатно
— Я тоже, — вздохнул Курт.
Джо глубоко вздохнул. Он нагнулся, подобрал пистолет, лежащий на песке, и протянул его Курту.
— Веди меня, сэр Рыцарь, — игривым голосом объявил он. — Сомневаюсь, что мы найдем Священный Грааль, но я буду рад найти хотя бы выход отсюда или, по крайней мере, хорошо укомплектованный бар.
Пол, собрав все свои силы, присел рядом с Марчетти. Борьба с огнем физически и психологически истощила его. Жгучий дым, отвратительный запах горелого топлива и иссушающая жара, оставшаяся от пожара, притупили его чувства. Но даже при всем этом единственное, на чем сейчас сконцентрировалось его внимание, — вспышки красных лампочек и щебетание сигнализации, подключенной к дыхательному оборудованию.
— И сколько у нас теперь времени?
— Минут десять, — ответил Марчетти. — Примерно так.
Тут из наушников раздался более приятный голос:
— Пол, ты меня слышишь?
— Слышу тебя, Гаме, — проговорил он.
— Что происходит?
— Огня нет, — доложил он. — Хладон сделал свое дело. Но теперь тут очень низкий уровень кислорода. Когда вы сможете открыть двери?
— Держитесь, — ответила она.
Несколько секунд Гаме молчала, потом вновь заговорила:
— Главный инженер сказал, что вы, ребята, сбросили достаточно воды. Мы будем полностью защищены от повторного возгорания примерно через семь минут.
— Хорошая новость, — заметил Пол. Потом он помог Марчетти. — Пойдем и найдем остальных членов нашего экипажа.
— Сюда, — позвал Марчетти, направляясь в заднюю часть огромного помещения.
Они начали пробираться назад, через груды обломков. Серия взрывов разрушила половину машинного зала. Вода, которую они использовали для борьбы с пожаром, теперь превратилась в облака пара. Всюду воняло горелым топливом.
— Здесь, — проговорил Марчетти, подойдя к запечатанной двери.
Это была не водонепроницаемая переборка, но у раскаленной стальной двери был внушительный вид, и выглядела она неповрежденной. Надежда вновь зародилась в сердце Пола.
— Эта каюта должна была служить убежищем, — объяснил Марчетти. — Хотя не уверен, что она выдержит такое.
Он взялся за фиксатор, но тут же отдернул руки.
— Жарковато? — поинтересовался Пол.
Марчетти кивнул и снова схватился за фиксатор и крякнул, пытаясь опустить рычаг. Тот не шевельнулся, и Марчетти снова отпустил его.
— От жары металл расширился, — вздохнул Марчетти.
— Позвольте помочь, — предложил Пол.
Шагнув вперед, он встал рядом с изобретателем. Они вместе навалились на задвижку всем весом, и она, лязгнув, поддалась. Пол распахнул дверь плечом. В то же мгновение он отпустил рычаг, так как чувствовал, что обжег руки, несмотря на перчатки из номекса.
Из отсека вырвался пар воздуха, смешавшись с дымом машинного зала. В диспетчерской стояла кромешная тьма. Единственными источниками света были фонари на их масках и мигающие огоньки на снаряжении.
Марчетти и Пол разошлись в разные стороны. Они стояли в кромешной тьме посреди диспетчерской. А потом Пол заметил человека в комбинезоне механика у дальней стены.
— Сюда!
Взгляды всех, кто находился в командном центре Aqua-Terra, уставились на монитор и мигающее красное число, указывающее на температуру в машинном отделении. Температура медленно уменьшалась. Наконец показатель температуры сменился с красного на желтый.
— Почти норма, — объявил главный инженер. — Можно открывать двери.
Гаме понравились его слова. Она посмотрела на часы. Шесть минут из срока, выделенных Полу и Марчетти, уже прошло. Кислорода у них было всего на десять. Но часы могли врать, и Гаме не будет чувствовать себя в безопасности, пока ее муж не вернется назад в эту комнату, в ее объятия.
Главный инженер нажал несколько переключателей, а затем проверил системы управления. То, что он увидел, заставило его нахмуриться. Он несколько раз щелкнул переключателем.
— Что происходит?
— Двери не реагируют, — ответил он. — Я отдал команду открыть их, но они остались заблокированы.
— Может, пожар повредил системы управления?
— Вряд ли: они на это рассчитаны, — задумчиво ответил он. Несколько секунд он еще возился с переключателями, а потом проверил что-то еще. — Компьютер. Он блокирует все сигналы.
— Почему?
Гаме заметила, как справа от нее приподнялась Лилани.
— Я знаю почему, — заметила она. — Видимо, и тут поработал Отеро.
— Отеро в кутузке, — проговорил главный инженер.
— Марчетти говорил, что он гений в том, что касается компьютеров, — заметила Лилани. — Он мог заранее подсадить что-то в компьютер на случай, если его поймают, чтобы доставить всем нам неприятности, связать Марчетти руки. Точно так же, как сделал с роботами.
Главный инженер по-прежнему пытался обойти препятствие.
— Это определенно компьютер, — подтвердил он. — Все остальное работает нормально.
Гаме почувствовала, что голова ее идет кругом. Как этот парень дотянулся до них из-за решетки?
— Нужно пойти к ним и заставить дезактивировать это, что бы они там ни сделали, — настаивала Лилани. — Прижмем пистолет к его виску, если понадобится.
Гаме мысленно перебрала все варианты. Принципы, не позволявшие ей опускаться до силовых мер допроса, дрогнули под воздействием мыслей о том, что ее муж сейчас заперт в отсеке, наполненном ядовитыми испарениями, и запас воздуха на исходе.
— Гаме, — взмолилась Лилани. — Я уже потеряла близкого мне человека. Я не хочу, чтобы то же случилось с вами.
На мониторе датчик температуры позеленел, а часы показали семь минут. У Пола оставалось воздуха на три минуты.
— Ладно, — наконец согласилась Гаме. — Но никакого оружия.
Главный инженер повернулся к одному из своих людей.
— Рокко, подмени меня. Я пойду с ними.
Лилани открыла дверь рубки управления и вышла. Гаме проследовала за ней к лифту, хотя она понятия не имела, что ей делать дальше.
Внизу, в машинном отделении, Пол наконец добрался до пропавшего члена экипажа. Он присел на корточки рядом с этим человеком и перевернул его. Мужчина не шевелился. Пол снял перчатки и проверил пульс. В это время рядом с ним присел Марчетти.
— Ну как?
Пол еще какое-то время держал его за руку, надеясь, что ошибся.
— Мне жаль.
— Черт, — протянул Марчетти. — Все впустую!
Пол чувствовал то же самое. А потом он заметил что-то на шее мертвеца. Он повернул матроса на бок и убрал в сторону темно-русые волосы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments