Городской охотник - Скотт Вестерфельд Страница 45

Книгу Городской охотник - Скотт Вестерфельд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Городской охотник - Скотт Вестерфельд читать онлайн бесплатно

Городской охотник - Скотт Вестерфельд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Скотт Вестерфельд

— Ну, вчера вечером все так перепуталось, и…

— Мы выполняли тайную миссию, — встрялаДжен. — Пытались выяснить, кто за всем этим стоит.

— Тайная миссия? — Хиллари подняла пурпурныеброви. — Что за чушь ты городишь? И кто ты вообще такая?

— Мы встречались на…

— Я знаю, где мы встречались, но откуда ты такаявзялась? И почему с тех пор, как ты появилась, всюду творится какая-то дурь?

Фиолетовая ярость Хиллари прямо-таки дырявила меня. Да, стого момента, как мне повстречалась Джен, со мной стали происходить всякиестранности — на это я и сам пару раз обращал внимание, но только в моментментального прояснения до меня дошло, что, не встретившись с ней, я, конечно,не попал бы на эту презентацию и в «Оперативную рекламку».

В этом смысле, не влезь Джен на той встрече со своимисловами насчет формата отсутствующей чернокожей, Мэнди не пригласила бы нас врасселенный дом, а возможно, и сама не пропала бы в то утро, а продолжала бывести свои дела, собирая «фокус-группы» и фотографируя ребят в беретах, вместо…вместо того, что произошло.

Но на самом деле Джен нисколько не была виновата в том, чтоХиллари приобрела такое обличье. Вечеринка «Хой Аристой» планировалась не одинмесяц, и Джен вовсе не обладала какой-то зловредной способностью заставлять такиесобытия случаться. Просто у нее было на них особое чутье: она представляласобой что-то вроде компаса, безошибочно направлявшего меня навстречу всяческимстранностям.

Примерно так.

Я решил, что с этим разберусь позже.

— Как сказала Джен, мы работаем тайно. Вчера пропалаМэнди, и мы пытаемся ее разыскать.

— Мэнди?

Хиллари подняла со стоявшего рядом с ее шезлонгом столика«Кровавую Мэри» и допила до дна. Даже выкрашенная в пурпурный цвет, Хиллариказалась какой-то зеленоватой: надо полагать, сказывался избыток выпитогонакануне «Благородного дикаря».

— А она-то тут с какого боку?

— Мы не вполне уверены, — пробормотал я. — Поправде, так вовсе не уверены.

Хиллари закатила глаза.

— Ну, Хантер! Вы, ребята, меня заинтриговали.

— Как я уже говорил, это дело запутанное, но мы думаем,что можем выяснить, что за люди учудили этот прикол с «Пунь-шамом». Нам простонужна от тебя кое-какая информация.

— Но ты даже не…

Она заморгала, и на мгновение мне даже показалось, чтовот-вот заплачет. Я отвел глаза, глядя мимо экзотических растений и деревьев вкадках, глядя за парк, на зазубренный силуэт небесной линии СреднегоМанхэттена, небоскребы которого торчали над зеленью, словно зубы.

Хиллари ограничилась тем, что всхлипнула.

— Ты просто взял и ушел, Хантер. Ничего мне не сказал,а ведь знал же, что это краска.

— Ну, наверное, да. Но я действительно не имел нималейшего представления о том, что там на самом деле происходит. Я хочусказать, все эти мелькающие вспышки вконец меня заморочили…

— Хиллари, позволь спросить, — встрялаДжен. — Выйдя из душа и увидев себя в зеркале, ты сразу начала обзваниватьсвоих друзей, чтобы предупредить их?

— Я, — начала было она, но ее слова растворились впурпурном смущении. — Ну, может быть, не сразу. Но это было этим утром. АХантер знал о том, чем все обернется еще вчера, на вечеринке.

— И ты считаешь, что…

Она отмахнулась от Джен, как от надоедливого комара.

— Вам бы это не показалось таким смешным, окажись высами пурпурными.

— Не думаю… — начала Джен, но развела руками.

— И все-таки у всего этого имелись смешные аспекты.

Хиллари тяжело вздохнула.

— Да, это было смешно, Хантер. Но я думаю, вам обоимлучше уйти.

Она постучала по клавише беспроводного интеркома рядом спустым бокалом из-под «Кровавой Мэри», и из внутренних помещений донесся звукзуммера.

— Послушай, Хиллари, — сказал я. — Мне жаль,что я не предупредил тебя насчет краски. Но мы можем найти людей, которые этоустроили.

— Поздно. Чем это поможет? — буркнула она,наградив меня сердитым взглядом.

— Но если мы найдем этих ребят, — указалаДжен, — то, возможно, найдем и антидот.

Вернувшийся официант маячил у двери в сад, в то время какХиллари норовила прожечь в Джен дырку своими прищуренными глазами.

— Антидот?

Джен пожала плечами.

— Раз они возились с этим красителем, то навернякапачкались сами и позаботились о способе смыть краску.

— Еще «Кровавую Мэри», — распорядилась Хиллари,встряхнув лед в пустом бокале и не отрывая глаз от Джен. Официант испарился.

После нескольких мгновений пурпурного раздумья она сказала:

— Чего ты хочешь?

— Узнать имена всех тех, кто платит за списокподписчиков «Хой Аристой», — ответил я.

— Список? Ладно, я кое-куда позвоню.

Она подалась вперед, вынула соломинку из своего пустогобокала и грозно указала ею на меня.

— Но с этого момента, Хантер, тебе лучше держаться отменя подальше. Иначе ты рискуешь проснуться с чем-нибудь похуже, чем пурпурнаяголова.

Глава 28

Мы ждали звонка в деловом квартале поблизости, в дальнемуглу нашей излюбленной кофейни, сидя на пыльной кушетке, соприкасаясь плечами.Ощущение было восхитительное.

— Что тебя беспокоит? — спросила Джен.

Я посмотрел на свои пурпурные руки.

— Хиллари права. Мне следовало бы сказать кому-нибудьпро шампунь прошлым вечером, после того как я понял, что это краска. Всявечеринка представляла собой ловушку, и мы просто позволили всем в нее угодить.

Джен успокаивающе прислонилась ко мне.

— Погоди. Нам просто не до того было, мы старались непопасться. Я имею в виду, попасться по-настоящему, а не просто оказаться спурпурной головой или угодить в кадр в момент идиотского поведения. Разве ты небежал, словно спасая свою жизнь?

— Еще как, причем дважды задень. Но мне по-прежнемунеловко из-за того, что я не предупредил Хиллари.

— Ты чувствуешь себя виноватым из-за ее пурпурнойголовы? — хихикнула Джен. — Ничего страшного, переживет. Вспомни, мыпотащились на эту вечеринку расследовать похищение, а не выручать кучкуизбалованных сынков и дочек богатеев.

Я слегка отстранился, чтобы лучше рассмотреть улыбку на еегубах.

— А ты не находишь, что похожа на этих ребят? Я имею ввиду «антиклиента»?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.