Когда она ушла - Блейк Пирс Страница 40

Книгу Когда она ушла - Блейк Пирс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Когда она ушла - Блейк Пирс читать онлайн бесплатно

Когда она ушла - Блейк Пирс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Блейк Пирс

В руках у него был букет роз.

Розы были живые, но сочетание роз и кукол могло говорить о мании убийцы.

Мужчина не смотрел на неё. Едва ли он слышал, как она представлялась агентом ФБР. Или он избегает зрительного контакта?

В этот момент она услышала голос женщины:

– Я не думаю, что видела кого-то из них, – сказала она. – Но всё-таки, как я уже говорила, я вижу не очень хорошо. И у меня всегда была плохая память на лица. Простите, что не смогла вам помочь.

– Всё хорошо, – сказала Райли, складывая фотографии обратно в сумочку. – Спасибо, что уделили мне время.

Она снова повернулась к мужчине, который перешёл к изучению содержимого соседнего прилавка. Её пульс ускорился.

“Это определённо может быть он, – думала она. – Если он купит куклу, я буду уверена, что это он”.

Но она не могла просто стоять и смотреть на него. Если он виновен, вряд ли он себя выдаст. Он может ускользнуть у неё из рук.

Она улыбнулась продавщице и вышла.

Оказавшись снаружи, Райли немного прошла вдоль домов и остановилась в ожидании. Всего через несколько минут дверь в магазин открылась и оттуда вышел мужчина. Он всё ещё держал в одной руке розы, а в другой у него был пакет со свежекупленными товарами. Он повернулся и пошёл по тротуару в сторону, противоположную той, где стояла Райли.

Райли пошла за ним, сохраняя большую дистанцию, и по пути оценивала его рост и строение: она была немного выше его и, возможно, сильнее, будучи лучше натренированной. И она не собиралась упускать его.

Свернув на узкую аллею, мужчина, должно быть, услышал сзади себя шаги. Он резко повернулся, увидел её и отступил в сторону, как будто давая ей возможность обогнать его.

Однако Райли толкнула его на аллею – толкнула сильно и резко. Место было узкое, грязное и тёмное.

Мужчина, испугавшись, выронил пакет и розы. Цветы рассыпались по тротуару. Он поднял руку, чтобы защититься от неё.

Она схватила её и завернула ему за спину, толкнув его лицом к кирпичной стене.

– Специальный агент Райли Пейдж, ФБР, – выкрикнула она. – Где вы держите Синди Маккиннон? Она всё ещё жива?

Мужчину трясло с ног до головы.

– Кого? – спросил он дрожащим голосом. – Я не понимаю, о чём вы.

– Не играй со мной в игры, – бросила Райли, на этот раз чувствуя себя как никогда беззащитной без значка и особенно без оружия. Как она должна вывести преступника на чистую воду без пистолета? Она далеко от Квантико и у неё даже нет партнёра, который бы мог помочь.

– Леди, я не понимаю, к чему всё это, – сказал мужчина, начиная плакать.

– Для чего все эти розы? – допрашивала Райли. – Для кого они?

– Для дочери! – закричал мужчина. – У неё завтра первый фортепианный концерт!

Райли всё ещё держала его за правую руку. Левая рука мужчины была упёрта в стену. Неожиданно Райли заметила нечто, что раньше не бросилось ей в глаза.

На пальце у мужчины было обручальное кольцо. Убийца же не был женат, в этом она была совершенно уверена.

– Концерт фортепиано? – переспросила она.

– Концерт учеников миссис Тулли, – плакал он. – Можете спросить кого угодно в этом городе.

Райли немного ослабила хватку.

Мужчина продолжал:

– Я купил розы, чтобы подарить ей, когда она будет кланяться. Я купил ей и куклу.

Райли отпустила руку мужчины и пошла туда, где он уронил свой пакет. Она подняла его и вытащила содержимое.

Это и впрямь была кукла, одна из подростковых кукол, которые всегда раздражали и расстраивали её: она была сделана нарочито сексуальной, с пухлыми губами и пышным бюстом. Но какой бы мерзкой она ни была, она была нисколько не похожа на куклу, найденную у Даггетта. Та кукла была маленькой девочкой, как и кукла с фотографии Синди Маккиннон и её племянницы – с золотыми волосами и розовым платьем с оборочками.

Это не тот человек. Она едва могла дышать.

– Простите, – пробормотала она мужчине. – Я ошиблась. Мне очень, очень жаль.

Всё ещё трясясь от шока и смущения, мужчина стал собирать розы. Райли наклонилась, чтобы помочь ему.

– Нет! Нет! – воскликнул он. – Не помогайте! Держитесь от меня подальше! Просто держитесь подальше!

Райли повернулась и пошла прочь с аллеи, оставив несчастного мужчину одного собирать цветы и куклу для своей дочери. Как она могла такое допустить? Почему она зашла так далеко? Почему она не заметила кольцо на его пальце в тот момент, когда его увидела?

Ответ был прост: она устала, голова у неё раскалывалась. Она не могла ясно соображать.

Как в тумане шагая по тротуару, она заметила неоновую вывеску бара. Ей захотелось выпить. Она чувствовала, что просто обязана это сделать.

Она зашла в плохо освещённое заведение и села за стойку. Бармен был занят обслуживанием другого клиента. Райли гадала, чем сейчас занимается мужчина, к которому она только что пристала. Звонит в полицию? Может быть, её саму скоро арестуют? Это была бы горькая ирония.

Но она решила, что он, скорей всего, не станет звонить в полицию. Как-никак, тогда ему бы пришлось рассказать обо всём, что произошло, а ему наверняка стыдно от того, что на него напала женщина.

В любом случае, если он позвонил в полицию и они уже едут сюда, она не станет скрываться. Если придётся, она возьмёт на себя ответственность за свои действия. А может быть, она и заслуживает того, чтобы быть арестованной. Она вспомнила свой разговор с Майком Невинсом, когда он указал ей на её ощущение собственной никчёмности.

“Возможно, я правильно считаю себя ни на что не годной, – подумала она. – Возможно, было бы лучше, если бы Петерсон просто убил меня”.

Перед ней появился бармен.

– Что желаете, мадам? – спросил он.

– Бурбон со льдом, – сказала Райли. – Двойной.

– Сейчас будет, – сказал бармен.

Она напомнила себе, что пить на работе не в её традициях. Её болезненное восстановление от посттравматического стресса отмечалось периодическими приступами распития спиртного в больших количествах, но она думала, что это всё осталось позади.

Она сделала глоток. Крепкий напиток сбежал вниз по пищеводу, успокаивая её.

Она всё ещё должна съездить в один город, поговорить по меньшей мере с одним человеком. Но прежде всего ей нужно как-то успокоиться.

“Что ж, – подумала она с горькой усмешкой, – по крайней мере, я не на официальной службе”.

Она быстро допила напиток и отговорила себя от того, чтобы заказывать следующий. Магазин игрушек в соседнем городе скоро закроется, так что ей срочно нужно ехать. Время Синди Маккиннон истекает, если ещё не истекло.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.