Тайна замка Грэнит-Фолли - Каролина Фарр Страница 34
Тайна замка Грэнит-Фолли - Каролина Фарр читать онлайн бесплатно
Он еще дважды падал на крутом склоне, и я чувствовала, что мои легкие вот-вот разорвутся от напряжения, когда помогала ему подняться, держа в руках проклятый прут. Все-таки нам удалось подняться до гребня хребта.
— Тебе надо отдохнуть, — предложила я, когда мы забрались под высокую сосну.
— Я отдохну, когда ты будешь в безопасности… — почти неслышно возразил он.
— Нет, нам обоим нужно отдохнуть, — твердо заявила я. — И немедленно! Хотя бы сколько минут!
Сев и прислонившись спиной к крепкому стволу сосны, я заставила его лечь и положить голову на мои колени. Сидя в таком положении, я могла спокойно наблюдать за склоном. Море отсюда казалось пустынным и далеким. В ветвях над нами пронесся ветер, и сверху упали холодные капли дождя. Через несколько минут Адриан зашевелился и сел.
— Да, мне это было необходимо, — устало произнес он. — А теперь пойдем! Где-то здесь должна быть дорога. Помнишь болото, на котором было много диких птиц?
— Да, но…
— Пока мы отдыхали, я думал об этом. Это, наверное, за следующим хребтом. Утки, дикие гуси, камышницы… Это их любимое место, а сейчас только начало лета. Я видел птенцов. Они вывелись весной. Но в красном болоте птиц не было! Знаешь почему?
Я помотала головой.
— Потому что птицы любят чистую или чуть солоноватую воду, а не взбаламученную, как в красном болоте!
— Это так важно для нас?
— Это может означать, что то болото находится выше уровня моря, а значит, должен быть ручей или река, соединяющие болото с морем. Вода в болоте может сбить с толку собак. И, Гейл, если ручей впадает в море, может быть, мы могли бы пойти по нему. Идем выясним!
— Ты уверен, что можешь идти так далеко? — с тревогой спросила я.
— Я сейчас в порядке.
— Разве болото, о котором ты говоришь, было не ближе к Шаранте?
— Нет, оно здесь, — сказал он. — Недалеко от Шаранты есть болото. Но оно маленькое. Ты, наверное, его не заметила, когда, проезжая, следила за дорогой. Мы проехали мимо него, когда повернули, чтобы объехать красное болото. Идем!
Он взял у меня железный прут, и мы отправились. Мы забрались на следующий горный хребет и прошли по густому лесу, но на полпути вниз Адриан остановился.
— Здесь есть дорога, — прошептал он. — Как раз впереди. Я ничего не вижу и не слышу, а ты?
— Нет, но я чувствую какой-то запах.
Он насторожился:
— Выхлопной газ! Грузовик, должно быть, недалеко. Уходим отсюда!
Крадучись, он повел меня по горному хребту к морю, но вдруг остановился.
— Что это? — с тревогой прошептала я.
— Болото здесь, недалеко! Слушай.
Я в ужасе схватила его за руку.
— Все в порядке, — попытался он ободрить меня. — Утки! Просто утки! Мы у цели! Идем!
— А что, если утки испугаются, зашумят и выдадут нас?
— В темноте они не летают. Когда они взлетят, мы услышим. Но Фелтон должен быть очень близко от нас, чтобы тоже их услышать. Так близко, что в любом случае он бы услышал и нас!
Мы осторожно спускались по склону, смутно видя впереди болото и с опаской нащупывая путь в высоком тростнике. Я подскочила, когда что-то пролетело мимо меня.
— Не бойся. Это всего лишь утка!
Мы пробирались к морю. Вдруг в ста ярдах от нас тишина ночи взорвалась бешеной сумятицей! Поднялся неистовый, громкий стук крыльев, слышались плеск воды, лай собак, а также крики и ругательства людей.
Когда начался шум, Адриан схватил меня за руку и потащил по воде. Шум наших шагов потерялся в других, гораздо более громких звуках. Мы прошли почти сорок ярдов, прежде чем Адриан остановился и потянул меня в густые заросли тростника.
На другой стороне болота взвизгнула собака, которую ударил Фелтон, и длинный луч фонаря, направленный сквозь тростник, казалось, вот-вот высветит нас. Я нагнулась ниже и потянула вниз Адриана. Свет не доходил до нас совсем немного.
— Видишь что-нибудь? — спросил незнакомый голос.
— Нет. А ты? — Второй голос принадлежал Фелтону.
— Утки! Проклятая собака!
— Ничего. Возвращайся к дороге и приведи остальных.
— Но мне казалось, ты сказал…
— Делай, как я говорю! Там, на другой стороне, я что-то слышал перед тем, как собака кинулась в воду! Веди остальных по хребту на ту сторону! Они могут прятаться в лесу. Он тяжело ранен, а она лишь слабая женщина, и мы знаем, что дорогу они не пересекали!
Фелтон понизил голос, а я в панике начала вырываться из рук Адриана.
— Нет! — шептал он. — Нет! Погоди, пока уйдет Фелтон!
На другой стороне болота слышался голос Фелтона, разговаривающего с собакой. Его голос, похоже, удалялся от нас. Адриан медленно отпустил меня.
— Он пошел вокруг болота. Нет, погоди, Гейл, нам надо все обдумать! Мы, пожалуй, пойдем на ту сторону!
— На ту сторону?
От удивления я раскрыла рот. Сердце колотилось как ненормальное. Мне хотелось лишь одного: бежать!
— Но мы же не знаем, какая там глубина! А теперь собаки нас непременно учуют!
— Они, конечно, возьмут наш след и, спустившись по склону, придут туда, где мы вошли в воду. Но не дальше! А Фелтону придется гадать, куда мы идем. До тех пор, пока собаки снова не возьмут наш след. Думаю, он предполагает то, что ты хочешь сделать, а именно что мы побежим к морю по этой стороне болота!
— Но ты говорил, что там должен быть ручей! Если собаки…
— Тихо! — прошептал он. — Вперед!
Я, как овца, послушно пошла за ним в глубокую воду, ожидая, что сейчас взлетят перепуганные птицы. Но у них уже прошел первоначальный шок от нашего вторжения, и они спокойно отплыли от нас.
Вода уже доходила нам до плеч, и мы поплыли, пока ноги не коснулись илистого дна. Со всех сторон нас окружали заросли тростника.
— Адриан, смотри!
Свет фонарей плясал по болоту, приближаясь к нам. В луче одного из них мелькнул силуэт собаки, бегущей по берегу болота.
— Ты говорила, в лодке с яхты было четыре человека?
— Да, четыре. Но здесь Фелтон с тремя собаками!
— И три фонаря, спускающиеся по склону! — Он схватил меня за руку и потянул за собой.
— Да, но я не понимаю… — Я отпрянула. — Адриан, мы идем не туда! Так мы попадем на дорогу!
— Гейл, — серьезно произнес он, — когда я сожму твою руку, пригнись и стой там, где стоишь, пока я не вернусь за тобой! Ты поняла?
— Нет! — неистово прошептала я. — Не буду! Я…
— Ты сделаешь так, как я приказал?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments