Утопия - Линкольн Чайлд Страница 28
Утопия - Линкольн Чайлд читать онлайн бесплатно
Он посмотрел на часы.
— Демонстрация начнется ровно в час тридцать. Всего хорошего.
Не говоря больше ни слова, он вышел.
— Может, он просто псих? — спросил Фред Барксдейл. — Вроде того парня на прошлой неделе, который решил, будто он Авраам, а Утопия — Содом?
Он повернул руль электрокара, чтобы объехать пешехода. Машина двигалась со скоростью десять миль в час — вдвое больше разрешенной в коридорах Подземелья.
Сара покачала головой.
— Он не похож на обычного сумасшедшего с бомбой или телефонного шутника. Слишком уж он был вежлив. Даже в некотором роде заботлив… — Она тряхнула головой, словно пытаясь отогнать воспоминания. — Он искал именно меня и в точности знал, чего хотел. И еще вот это… — Она похлопала по карману пиджака.
Электрокар свернул за угол, взвизгнув покрышками по бетону. Сара посмотрела на Фреда. Черты его лица обострились, светлые брови сосредоточенно нахмурились.
Барксдейл встретился с ней взглядом.
— С тобой все в порядке, дорогая?
Женщина кивнула.
Они резко затормозили перед двустворчатой дверью без таблички. Бросив электрокар под углом к стене коридора, Барксдейл подошел к двери и провел пропуском через сканер. Щелкнул замок. Толкнув дверь, он отошел в сторону, пропуская вперед Сару.
Центр видеонаблюдения, известный всему персоналу Утопии как Улей, представлял собой большое круглое помещение, заполненное от пола до потолка мониторами на стеллажах, на которых сводились воедино данные с основных камер, установленных в парке. Сюда передавались не все видеоизображения из Утопии — инфракрасные камеры внутри аттракционов образовывали отдельную систему, а «глаза в небе» в четырех казино контролировались из специальных помещений. Но картинками из шести с лишним тысяч точек парка — включая рестораны, залы ожидания, ремонтные доки и вагоны монорельса — можно было независимо управлять изнутри центра.
Как и во время каждого из своих нечастых визитов в Улей, Сара подумала о том, насколько удачно выбрано для него прозвище. Множество мониторов вокруг, с наклоненными вниз под одним и тем же углом стеклянными экранами, создавали непреодолимое впечатление внутренности огромных пчелиных сот.
Пока что она не очень беспокоилась. Слишком много ложных тревог случилось за прошедшие месяцы, слишком много телефонных звонков и электронных писем с угрозами, за которыми так ничего и не последовало. Но никто из сумасшедших или шутников никогда не представлялся по имени. Никто из них не снабжал ее рацией. И самое главное, никто из них не имел при себе оружия. И потому она позвонила Бобу Аллокко, главе службы безопасности, и потребовала принять меры. Просто на всякий случай.
Воздух внутри Улья был сухим и прохладным, с едва заметным, чуть сладковатым запахом высокой очистки. За пультами по кругу зала сидели около десятка охранников, глядя на экраны или что-то говоря в микрофоны. Возле крайнего стола стоял Боб Аллокко, нетерпеливо барабаня пальцами по черному пластику. Увидев Сару и Барксдейла, он нахмурился, жестом предлагая следовать за ним.
В дальней стене между двумя рядами мониторов виднелась дверь с дымчатым стеклом. Аллокко отпер дверь своим пропуском и вошел первым, закрыв ее за остальными.
За дверью находилась маленькая темная комната, в которой стояли несколько больших мониторов, три телефона, компьютер, пара стульев — и больше почти ничего. Как только щелкнул замок двери, включился вентилятор, издавая низкое скрипучее гудение — «розовый шум», гарантирующий, что их не смогут подслушать из центра за дверью.
Аллокко повернулся к ним.
— Насколько, по-вашему, все это существенно? — спросил он.
— Боюсь, придется отнестись к этому всерьез, чем бы оно ни было на самом деле, — ответил Барксдейл.
— В час тридцать мы все узнаем, — сказала Сара.
Аллокко быстро посмотрел на нее.
— То есть?
— Он сказал, что устроит нам демонстрацию. Чтобы показать, что он говорил правду, а не блефовал.
— И он ничего не говорил о том, чего именно хочет?
Сара достала из кармана рацию.
— Сказал, что свяжется с нами.
Аллокко взял у нее передатчик и повертел в руках.
— Что ж, кем бы ни был этот парень, от безденежья он явно не страдает. Только взгляните: скремблер [24]военного образца, наверняка с рассеивателем сигнала. Запеленговать его координаты невозможно.
Он вернул ей рацию.
— Он вам угрожал?
— Он утверждал, что, если мы не поступим в точности так, как он хочет, погибнут люди.
— Чертовски серьезная угроза, — заметил Барксдейл.
— Он также сказал, чтобы я ничего не сообщала властям и не эвакуировала парк. Пусть все идет как обычно. Иначе будет хуже.
Несколько секунд все молчали, обдумывая услышанное.
— А потом он добавил, что он не один. И что у них было достаточно времени на подготовку.
Она повернулась к Барксдейлу. Даже в тусклом свете его лицо, казалось, слегка посерело.
— Что происходит? — спросил он. — Террористы? Фанатики? Какая-то группа безумцев-экстремистов?
— Нет времени рассуждать, — ответил начальник службы безопасности. — У нас есть соответствующая техника, давайте попробуем отыскать этого парня. — Сняв трубку телефона рядом с компьютером, он набрал номер. — Ральф? Это Боб Аллокко. Я в Улье. Ты не мог бы подойти?
Он положил трубку.
— Ральф Пеккем — мой главный видеотехник, — пояснил он. — Раньше работал в системном отделе и знает всю инфраструктуру как свои пять пальцев.
— Ему можно доверять? — спросила Сара.
Аллокко кивнул.
— Когда этот Джон Доу вышел из вашего кабинета?
Сара немного подумала.
— Примерно в десять минут второго.
— Хорошо. — Начальник охраны повернулся к компьютеру и пробежался мышью по ряду меню. — Попробуем взять его след.
Послышался негромкий стук в дверь, и Сара подошла, чтобы открыть. На пороге, посреди неземного сияния бесчисленных мониторов Улья, стоял невысокий худой парень с копной рыжих волос и веснушками на носу и щеках. На вид ему было не больше двадцати. Судя по золотому значку на старомодной спортивной куртке, он принадлежал к числу специалистов-электронщиков.
— Входи, Ральф, — сказал Аллокко. — Садись.
Парень посмотрел на директора, затем сел перед компьютером, громко шмыгнув носом.
— У нас тут есть для тебя небольшое дело. Только между нами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments