Наследники - Фрэнсис Пол Вилсон Страница 15
Наследники - Фрэнсис Пол Вилсон читать онлайн бесплатно
Алисии вдруг захотелось заплакать, обнять полисменов. Она посмотрела на них, Реймонд ее представил.
— Нашли? Уже? Действительно чудо! — Больше чем чудо, просто фантастика.
— Можно, пожалуй, сказать, что нашли, — промямлил чернокожий коп, почесывая коротко стриженную голову. На именной карточке значилось «Помас». — Нашли, просто открыв дверцы фургона, стоявшего на тротуаре перед вашим подъездом.
— Минутку, — не поняла она. — Чуточку отмотаем назад. Какого фургона?
— Крытого грузовика, — растолковывал Реймонд. — Полного игрушек. По мнению полиции, на нем их и вывезли. Кто-то вчера вечером загнал его на тротуар и оставил.
— Кто, не догадываетесь? — поинтересовалась Алисия, точно зная ответ.
Белый коп — Шварц по карточке — усмехнулся:
— Согласно привязанному к бамперу парню, самолично Санта-Клаус.
— К чему привязанному?
Последовал рассказ про парня, которого обнаружили привязанным спереди к полному игрушек фургону. Кто-то «вытряхнул из него потроха», по выражению офицера Помаса, присобачил на лоб резиновые оленьи рога. Рогоносец сознался в краже, поклялся, будто его наказал Санта-Клаус, даже признал, что стрелял в Санта-Клауса, утверждая, что попал ему в самое сердце, да так и не убил.
— Конечно, разве Санту убьешь, — с ухмылкой заметил офицер Шварц.
— Явный наркоман, смахивает на параноика, не знаешь, чему верить, — добавил офицер Помас. — Сейчас отдали его передвижке из Бельвю под наблюдение.
— Какой передвижке?
— Ну, знаете, мобильной психиатрической бригаде. Рано или поздно услышим истинную историю.
— И надеюсь, посадите.
— Разумеется, — подтвердил Помас. — Без вопросов. Хотя ему уже хуже, чем в камере, — усмехнулся он. — Гораздо хуже.
— Угу, — подтвердил офицер Шварц. — Кто-то над ним по-настоящему хорошо поработал, прежде чем сюда подкинуть. Парень чуть ли не с радостью пошел под арест.
После их ухода Алисия с Реймондом отправились в подсобку осматривать подарки. Кроме слегка помятой бумаги, нескольких прорванных углов, почти все в том же состоянии, что и до кражи. Она велела Реймонду найти слесаря — плевать на воскресенье, — чтобы намертво заблокировал дверь, пусть даже на засов.
Потом ушла к себе в кабинет, прихлебывая уже чуть теплый кофе, размышляя о неприметном мужчине по имени Джек — «просто Джек» — Нидермейер.
В пятницу днем он сказал: «Посмотрим, что можно сделать». Через тридцать шесть часов подарки вернулись, вор в тюрьме.
Тот, кто на такое способен, возможно, решит для нее и другую проблему.
Алисия отыскала в директории компьютера номер и принялась набирать.
Джек с усмешкой потянулся к телефону. Только одна персона могла позвонить нынче утром, поэтому он взял трубку, не дожидаясь автоответчика.
— Джек, ты просто великолепен! — воскликнула Джиа. — Поистине великолепен.
— По-моему, ты выглядишь тоже неплохо.
— Нет, серьезно. Мне звонила сейчас доктор Клейтон, говорит, игрушки нашлись.
— Правда? Видно, на поиски бросили лучшие силы Нью-Йорка. Как только взялись за дело...
— Ну ладно, — хмыкнула она, в тоне так и слышалась дьявольская усмешка. — А ты тут вообще ни при чем.
— Абсолютно. Раз ты не одобряешь, воздерживаюсь.
— Хорошо. Так держать. Доктор Клейтон говорит, насколько ей известно, вернулись все до единой игрушки, вор сидит в камере. Не знаю, как это тебе удалось...
— Отправил Санте сообщение по электронной почте, дальше его забота.
— Ну, может быть, Санта займется еще кое-чем. Доктор Клейтон спрашивала у меня твой номер.
Джек замер.
— Ты дала?
— Ничего не дала. Говорю, на память не знаю, найду — перезвоню.
Джек расслабился:
— Молодец, Джиа. Прекрасный ответ. Не догадываешься, чего ей нужно?
— Какое-то личное дело. Она подробно не рассказывает, а я не расспрашиваю.
— Ладно. Записывай. — Он отбарабанил номер с Десятой авеню. — Скажи, пусть оставит сообщение на платном автоответчике. Объясни, что сама по нему со мной связываешься.
— Хорошо. Планы на сегодня не изменились?
— Нет, конечно. В Вестчестере, да?
— Не-е-ет, — протянула она. — Лучше к Шварцу.
— Потом обсудим. Встречаемся в полдень.
— О господи! — охнула Джиа. — Это еще что такое?
— Всего лишь небольшой синячок.
Джек взглянул на крупное багровое пятно на левой груди. Проклятье. Надеялся, что она не заметит, а тут, занимаясь любовью в дневном теплом свете, совсем позабыл.
После обеда забросили Вики в художественную школу. Она проводила почти все воскресные дни, обучаясь основам рисунка, живописи и скульптуры, унаследовав склонность, по мнению Джека, от матери-художницы. Вики любит школу, а он наслаждается возможностью проводить воскресенья наедине с Джиа.
Отделавшись от Вики, обычно немедленно мчались к нему на квартиру. Часто не сделав даже десяти шагов от дверей, срывали друг с друга одежду, сваливались на любую горизонтальную плоскость. Впрочем, сегодня дошли до кровати.
Он до подбородка натянул простыню, она ее сдернула.
— Я не сказала бы, что «небольшой». — Палец Джиа принялся обводить синяк. — Больно?
— Нет.
Палец надавил, Джек поморщился.
— И правда, — хмыкнула она. — Ни капельки не больно. Давно заработал?
— Вчера вечером. — Точней сказать, перед самой полуночью.
Рассказал, как дурень в него выстрелил, как пуленепробиваемый жилет его спас.
— Слава богу, что ты его надел! — воскликнула Джиа, не в силах отвести взгляд и палец от синяка. — Почему же тебя ранило в пуленепробиваемом жилете?
— Видишь ли, пуля жилет не пробьет, только сила удара не гасится. Пулю должно было остановить мое тело.
Джек до сих пор не знал, для чего нарядился в костюм Санта-Клауса. Раньше прибегал к маскировке только для приманки подозреваемого. Вчерашний живописный спектакль — «хо-хо-хо», борода, красный кафтан — вообще не в его стиле.
Однако в данном случае... почему-то хотелось вложить в дело особый смысл.
Глупо, конечно. Опыт показывает: если стараешься вложить особый смысл, а не просто работать, дело порой принимает дурной оборот, соответственно, больше шансов самому пострадать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments