Большой бамбук - Тим Дорси Страница 71
Большой бамбук - Тим Дорси читать онлайн бесплатно
Коулмен кивнул на завершенную часть Сержевой работы, выложенную по краю кровати.
— Такие записки всегда состоят из десяти страниц? — поинтересовался он у Сержа.
— Понятия не имею, — ответил тот. — Не приходилось сталкиваться с такими вещами.
— А мне казалось, записки состоят всего из одного абзаца, — продолжил свои рассуждения Коулмен.
— Может, другие так и поступают. Но у меня есть гордость.
— Что будет в записке?
— Понимаешь, — ответил Серж и потянулся за первой страничкой, — я в этом деле человек новый и не уверен, как именно составляются подобные записки. В общем, я припомнил то, что читал в одной статье об эффективных способах делового общения. Там говорилось, что прежде всего надо определиться с главной целью письма. Решить для себя, что тебе надо. Заполучить работу, расхвалить товар, извиниться за то, что трахал жену большого клиента. Затем следует оценить аудиторию. Поскольку похищения всегда отличаются насилием и агрессией, то я решил начать послание с шутки. После чего рассказать о себе, но только не слишком много, чтобы не утомить читателей подробностями, не отбить у них желание читать дальше. Еще в той статье рассказывалось о том, что если приходится сообщать плохие новости, то их нужно смягчить, делая поначалу акцент на позитиве. Все приходят в восторг и теряют бдительность. И вот тогда-то ты подкладываешь бомбу и надеешься, что никто этого не заметит. Типа: «Почему бы нам как-нибудь не встретиться в ресторане, и кстати, вы не могли бы захватить с собой миллион долларов непомеченными купюрами разных серий?»
— Похоже, ты здорово сечешь в таких делах, — похвалил его Коулмен.
— Единственное, чего не хватает, так это вещественных доказательств, что похищенное лицо живо.
Элли сидела на кровати. Она только что закончила обрезать ногти на больших пальцах ног и теперь покрывала их лаком и разрисовывала маргаритками. Почувствовав, что на нее смотрят, она подняла голову.
— Что вам?
— Нам нужны вещественные доказательства, что ты жива.
— Что-о-о-о? — спросила Элли и недоуменно посмотрела на правую руку Коулмена. — Зачем ему понадобились ножницы?
— Не создавай лишних проблем, — успокоил ее Серж. — Нам нужно отстричь у тебя прядь волос…
Студия «Вистамакс»
В чулане с реквизитом вспыхнула голая электрическая лампочка.
— Господи! Какая муха их укусила?! — воскликнул Мел.
— Да они психопаты! — отозвался Иэн.
— Успокойтесь, — попыталась внести ясность Тори. — Я только что разговаривала с ними. Все будет в порядке. Это не более чем незначительное недопонимание. Я не совсем точно их проинструктировала.
— Незначительное! Они снимают телеобращения!..
— …и рассылают их по телеканалам! — вступил в разговор Иэн. — Они сумасшедшие!
— Нет, — возразила Тори. — Просто очень впечатлительные. Такое часто случается с хорошими людьми, когда они берутся за подобные поручения. Но теперь все в полном порядке. У меня состоялся с ними очень честный, искренний разговор. Эта комната в данное время, пожалуй, самое скучное место во всем городе.
Отель «Стэндард», номер 222
Элли бросилась через всю комнату и запрыгнула на кровать.
— Убирайтесь к черту!
Серж бросился за ней следом, за ним — Коулмен.
— Нам нужна лишь прядь твоих волос.
— Убирайтесь к черту!
— Коулмен, держи ее!
— Попробуй поймай ее! Она вон какая шустрая!
Новая пробежка по комнате и по кровати.
— Коулмен, да не бегай ты с ножницами!
Студия «Вистамакс»
Кабинет братьев Глик был снова забит полицейскими. Звукоинженеры отсоединяли провода и паковали аппаратуру.
— Простите меня, — извинился детектив Бэбкок. — Лейтенант говорит, что действовать надо было по горячим следам, а сейчас мы только напрасно тратим драгоценные человеко-часы… Вы должны понять — у нас не было с ними контакта с… ну, не тяните, говорите. Когда это было?
— Вы сделали все, что могли, — ответила ему Тори. — Мы искренне благодарим вас за содействие.
Звукоинженеры закончили работу и ушли. За ними потянулись и полицейские. Они уже почти шагнули за порог и вышли вон; братья и Тори облегченно вздохнули.
Бэбкок неожиданно остановился и обернулся.
Тори и Глики вновь напряглись и вымучили улыбки.
— У нас все равно еще остается надежда, — произнес Бэбкок. — Не падайте духом.
— Не будем. Спасибо! — помахали на прощание хозяева кабинета.
— Как знать? — проговорил Римснайдер. — После шести месяцев поисков глядишь, что-то и обнаружится. Мы сталкивались и не с такими психами.
Тори и братья усмехнулись.
— Не сомневаемся.
— Можете без всякого стеснения звонить нам, если что-нибудь придумаете, — посоветовал Бэбкок.
— Не будем колебаться ни секунды.
Дверь начала закрываться. Затем снова открылась.
— У вас есть наши визитки?
— Несколько штук, — ответил Иэн.
— Вы знаете, где они?
— Думаю, где-то… — отозвался Мел.
— Вот, возьмите еще несколько, — предложил Бэбкок.
— Спасибо.
— Ну что, тогда мы пойдем. — Полицейские с порога помахали на прощание.
Тори помахала в ответ и еле слышно процедила, продолжая улыбаться:
— Ну хватит, закрывайте же, наконец, дверь!
Дверь закрылась.
— Ф-у-у!..
— Слава богу, все кончилось…
Дз-з-з-ынь! Гигантское оконное стекло на другой стене кабинета со звоном раскололось, и на пол упал тяжелый камень. Дверь моментально открылась.
— Что это было?! — вскричал Бэбкок.
— Смотрите! — воскликнул Римснайдер. — Камень!
— К нему что-то привязано, — заметил Бэбкок и, подняв камень, отвязал от него бечевку. — Записка с требованием выкупа.
Токио
Вид из огромного, словно гостиничный номер кабинета на семьдесят пятом этаже небоскреба захватывал дух. Слепящий свет разноцветных неоновых реклам заставлял ночь сиять подобно Таймс-сквер и Лас-Вегасу, вместе взятым, правда, с японскими иероглифами, но с массивной желтой буквой «М» местного «Макдоналдса». Улицы далеко внизу были чистыми, но запружены шумными автомобилями, автобусами и мотоциклами.
Корпулентный мужчина с рябым лицом смотрел в окно, ни на чем не фокусируя взгляд. Мистер Йокамура. Он курил сигарету без фильтра, зажав ее между большим и указательным пальцами. Где-то вдали на уровне глаз пролетал авиалайнер-гигант, заходивший на посадку в международный аэропорт. С расстояния казалось, что он вот-вот рухнет. К уху мистера Йокамуры был приставлен телефон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments