Большой бамбук - Тим Дорси Страница 68
Большой бамбук - Тим Дорси читать онлайн бесплатно
— Кто? — спросил Коулмен.
— Морские котики. — Серж снова завел мотор. — Чтобы определить местоположение их колоний, я вместе с клубом «Сьерра» провел в интернете кое-какие изыскания. Они обитают вон на тех скалах.
— Не вижу никаких котиков, — честно признался Коулмен.
— Понятное дело. У них сейчас время утренней кормежки. При желании по ним можно проверять часы.
— Вон там, случайно, не они? — задал новый вопрос Коулмен.
— Мы не должны вспугнуть их, — ответил Серж и, запустив мотор как можно тише, повел лодку параллельно берегу. Затем снова заглушил мотор и выпрямился во весь рост. — Ну, парни, пора! Приплыли! — сообщил он и сопроводил слова выразительным жестом руки с зажатым в ней пистолетом. — В воду!
Ныряльщики поневоле посмотрели на темную морскую гладь.
— Это ваш долг, — пояснил Серж. — Вон там берег. Или я стреляю, или вы пытаетесь доплыть до берега. Вид у вас вполне плавучий…
Закончить фразу ему помешали два громких шлепка. Однако вместо того, чтобы поплыть в сторону суши, ныряльщики барахтались в воде, глядя на лодку в ожидании, что Серж все равно выстрелит в них.
Коулмен указал на приближающуюся стаю тюленей.
— За кем они охотятся?
— За мелкой рыбешкой.
Алабамцы все также по-собачьи барахтались в воде, с опаской поглядывая на высокие волны.
— Они способны причинить вред людям? — обратился один из них к Сержу.
— Никогда, — ответил Серж. — Хотя могли бы. Некоторые особи достигают в длину двух метров и под водой передвигаются очень быстро. Другие предпочитают баскетбольные мячи и музыкальные инструменты.
— Ишь, какие шустрые, — удивился Коулмен. — Они всегда такие, когда охотятся?
— Они не охотятся. Они спасаются бегством.
— Спасаются бегством?
— Удивительное равновесие пищевой цепочки. Котики отправляются завтракать, но и на них самих тоже ведут охоту — например, касатки. Похоже, это их плавники рассекают воду вон там.
— Бедные котики, — сказал Коулмен.
— Не переживай, — заверил его Серж, снимая крышки с ведер и вываливая за борт их содержимое — окровавленную приманку для рыбы. — Они очень даже проворны и изворотливы. Как правило, им удается уйти… — ныряльщики неожиданно решительно поплыли к берегу, — …за исключением редких случаев, когда раненый котик отстает от стаи…
Коулмен с хлопком открыл банку пива.
— Или когда за котика принимают кого-то еще?
Со стороны правого борта лодки послышались душераздирающие крики. Вода закипела. Серж снова завел мотор.
— Вот почему никогда не следует на рассвете купаться рядом с котиками. Особенно в черном гидрокостюме.
Крики резко оборвались, и на море опять стало тихо. Серж развернул лодку в южном направлении. Коулмен разлегся на носу, любуясь рассветом.
— Даже не думал, что природа так красива! — восхитился он.
— Красива, но порой и жестока.
Отель «Стэндард», номер 222
Не успели они войти к себе в номер, как раздалась звонкая трель телефонного звонка. Серж поднял трубку.
— Алло? Привет, Тори… Мы как раз говорили о тебе…
Коулмен включил телевизор и принялся щелкать пультом в поисках порноканала. Неожиданно его внимание привлекла передача местной телестудии.
— …конечно, мы у себя в номере. Где нам еще быть?.. С Элли все в порядке…
Коулмен указал на экран.
— Эй, Серж! Нас сейчас показывают по ящику!
Серж жестом велел ему замолчать.
— …нет, ничего необычного…
Коулмен сделал звук громче. На Аллее славы стоял репортер с микрофоном,.
— …у мисс Стрит еще нет своей звезды на этом знаменитом бульваре, но тем не менее уличные торговцы предлагают здесь всем желающим сувениры с изображением Элли Стрит… Извините, сэр!.. — Репортер приблизился к киоску возле отеля «Рузвельт». — Что у вас продается лучше всего?
— Футболки с надписью «Беги, Элли, беги!» и брелоки на цепочках.
— Что лично для вас значит Элли Стрит?
— Она для меня образец для подражания.
— Это почему же?
— Из-за всего того, что она символизирует.
Серж расхаживал по номеру с телефонной трубкой.
— …я рад, что вы проверяете, действительно ли мы сидим в номере или нет. Это свидетельствует о вашей ответственности…
Коулмен схватил его за руку и указал на телевизор. Репортер остановил двух туристов, мужчину и женщину, в одинаковых футболках с изображением Элли и надписью: «Держись, девчонка!».
— Что вы думаете по поводу того, что случилось с Элли Стрит?
— Приятно осознавать, что она где-то рядом. Элли как будто делает это ради всех нас, — ответила женщина.
— Она прекрасный пример для подражания, — добавил ее спутник.
Серж принялся расхаживать прямо перед экраном телевизора.
— …нет, я не в обиде. Проверять — ваша работа… Вообще-то мне эта комната даже начала нравиться. Я никуда не хочу из нее уезжать… Не нужно извиняться… правильно… правильно… конечно… — Серж закатил глаза. — …Угу… верно… Вы все верно поняли… удачи вам.
Коулмен с громким хлопком открыл банку пива и пультом переключил телевизор на другой канал.
Серж со стуком положил телефонную трубку.
— Ох уж эти женщины! Пытаешься быть вежливым, а они все грузят и грузят своими разговорами!
— Эй, Серж! Нас показывают и на другом канале.
— Что значит «и на другом»?
— Наш фильм. Про нас с тобой.
— Отлично, — похвалил Серж. — Они клюнули на наш пилотный проект.
— Ты все-таки оказался прав.
— Да, мы вляпались.
— А что такое?
— Они потребуют с нас никак не меньше тринадцати серий, — ответил Серж и схватил видеокамеру. — Так что придется попотеть.
Дверь в коридор распахнулась настежь.
Серж поспешно затащил Элли обратно.
— Больше не пытайся повторить эти штучки.
— Я выхожу из игры.
— Что ты имеешь в виду?
— Больше ничего не буду делать. Ищите себе кого-нибудь еще. Когда Тори попросила меня, я понятия не имела, во что ввязываюсь…
Серж недовольно поджал губы и тихонько проскулил.
— А я думал, что ты на нашей стороне и решила вести себя разумно.
— Вашим играм конца и края не видно. Они становятся все страшнее и страшнее. С меня хватит. — С этими словами Элли вновь потянулась к дверной ручке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments