Эротические истории пенджабских вдов - Бали Каур Джасвал Страница 50
Эротические истории пенджабских вдов - Бали Каур Джасвал читать онлайн бесплатно
— Предпочитаю, чтобы они услышали это от меня. Как только ты встанешь на мою защиту, они удостоверятся, что были правы.
— Тогда ладно, — сдался Сэм. — Главное, чтобы ты знала: я взял тебя, потому что на тебя можно положиться. Ты хороший работник. Я сразу это в тебе разглядел.
— А мой научный руководитель на юридическом говорил совсем другое. Он без конца твердил, что я принципиально не желаю себя утруждать.
— Ты понимала, на что не хочешь тратить свое время. Это само по себе ценное качество. Если честно, я жалею, что не прислушался к себе получше, прежде чем открывать этот паб. Сейчас мое заведение потихоньку разваливается, и я хотел бы любить его намного сильнее, поскольку мне придется выложить кругленькую сумму, чтобы придать ему пристойный вид.
Никки никак не могла избавиться от стыда за свою вспышку. Она полезла в сумку и достала оттуда визитку подрядчика Тарампал.
— Сэм, если тебе интересно, есть одна бригада — вполне бюджетная, я полагаю, потому что они делали ремонт у одной моей знакомой в Саутолле.
Сэм взял карточку и присвистнул.
— Шутишь? Бюджетная бригада? Знаю я эту фирму. Звонил им как-то узнать расценки, когда хотел заново отделать туалеты. Дерут не по-божески.
— В самом деле? — спросила Никки, забирая визитку и внимательно изучая ее. Как же одинокая Тарампал, не имеющая доходов, потянула ремонт? — Слушай, Сэм, эти финансовые трудности не повлияют на мою работу?
Сэм помотал головой.
— Мое мнение — ты можешь работать здесь вечно.
Никки с облегчением улыбнулась.
Сэм добавил:
— Но это не значит: обязана. Ты должна попробовать что-нибудь другое, Никки. С твоими-то мозгами и умением ладить с людьми!
— Что-нибудь другое? Я до сих пор не поняла, что именно.
— Рано или поздно разберешься, — Сэм вздохнул и обвел кабинет блуждающим взглядом. — Если б мне сейчас было чуть за двадцать, я бы все сделал по-другому. Паб я унаследовал от отца, потому что это было готовое занятие для меня; не будь его — открыл бы прокат велосипедов на каком-нибудь пляжном курорте. А теперь я прикован к этому месту. Поначалу меня просто перло — и от того, что я пошел по стопам отца, и вообще, — но как только новизна прошла, «О’Райлис» стал для меня просто местом работы. Думаю, с велосипедами все было бы иначе, но пока паб существует, я должен быть здесь, — он пожал плечами. — Обязательства, понимаешь?
* * *
Танцы под дождем
Он любил подолгу принимать душ, чтобы смыть с себя напряжение тяжелой смены. Жена жаловалась, что никогда его не видит; с утра он торопился на работу, а вечера тратил на то, чтобы смыть с себя грязь и пот из-за работы в шахте. Им приходили баснословные счета за воду, и к тому времени, когда мужчина заканчивал водные процедуры, горячая вода тоже заканчивалась.
— Ничего не поделаешь, — настаивал он. — Это единственный способ расслабиться.
Жена обижалась.
— Есть и другие способы расслабиться, которыми мы можем наслаждаться вдвоем, — напомнила она как-то раз и вышла, а мужчина растерянно посмотрел ей вслед. Потом пожал плечами, отправился в ванную и стал раздеваться. Он чувствовал ноющую боль в мышцах и напряжение в плечах.
Мгновение спустя дверь ванной распахнулась. На пороге стояла жена в одном полотенце. Мужчина начал понимать, что она имела в виду, но ему по-прежнему хотелось побыть одному. Он отмахнулся от жены, упрекая ее, что она мешает ему. Жена не обратила на его протесты никакого внимания. Она отпустила руки, и полотенце соскользнуло вниз. Когда оно упала на пол, мужчина невольно взглянул на тело жены и попытался вспомнить, когда в последний раз видел ее совершенно обнаженной. Он отвернулся, чтобы включить душ, и почувствовал, как она обняла его сзади, прижавшись твердыми сосками к его голой спине. Струи воды хлестали им в лица, словно супруги танцевали под дождем, хотя вообще-то двигались они очень медленно. Ее нежные руки плавно пробегали по его коже, стирая песок и грязь, налипшие на него в недрах земли, где не было даже такой роскоши, как глоток чистой воды после мучительно жаркого дня. Мужчина ощутил трепет, когда жена наклонилась и стала нежно поглаживать его огромную дубинку. Она целовала его лицо, губы, шею. Чем быстрее и прерывистее он дышал, тем энергичнее становились ее ласки. Он вложил свой мужской орган в ее ладонь. Другой рукой она обняла его и легонько царапала ногтями его спину. В сверкающих брызгах воды кончики ее пальцев нашептывали его телу слова любви. Внезапно мужчина с гортанным стоном содрогнулся под ее рукой.
— Мы никогда такого не делали, — выдохнул он. Женщина улыбнулась и зарылась лицом в его волосы. Они много чего еще не делали.
Теперь пришло время вернуть жене долг, и мужчина был очень внимателен. Она прижалась спиной к стене и раздвинула ноги. Муж лизнул тугой бутон внизу ее тела. Струи воды продолжали падать на них. Ноги женщины дрожали от одуряющего наслаждения, и она вцепилась мужчине в волосы, чувствуя, как по мере приближения разрядки ее нутро испускает все более мощные волны тепла. То было почти болезненное ощущение: кожу покалывало от капель воды, каждая клеточка тела внезапно стала чувствительной и осязаемой. Женщина громко вскрикнула.
— Не останавливайся, — простонала она. — Не останавливайся.
И он не остановился.
Кружок дружно зааплодировал. Притам залилась краской. Для нее это необычная история, подумала Никки и вдруг сообразила, что не хватает одной детали.
— А как зовут супругов в вашем рассказе?
— У них нет имен.
— О, надо дать им имена, — заметила Арвиндер жалостливым тоном, словно уговаривала Притам дать ребенку конфетку.
— Джон и Мэри, — сказала Притам.
Последовал взрыв смешков и протестов.
— Дай им пенджабские имена. Или по крайней мере индийские, — посоветовала Биби.
— Я просто не могу представить, чтобы индийцы вытворяли такие вещи, — заявила Притам.
— А как, по-твоему, появляются дети? — осведомилась Арвиндер.
— Но ведь эта пара не детей делает, — возразила Притам. — Они всего лишь ублажают друг друга.
— Откуда ты взяла сюжет? — спросила Танвир, с прищуром посмотрев на Притам.
— Из головы, — ответила та.
Танвир повернулась к Никки.
— Никки, как это называется, когда обнародуешь под своим именем произведение, которое изначально тебе не принадлежит? За такое могут и из университета выгнать: на этом поймали сына Сатприта Сингха. Есть такое английское слово.
— Плагиат, — сказала Никки.
— Точно. Я его запомнила, потому что никто не знал, что оно означает; сам Сатприт Сингх недоумевал. Он не думал, что за списывание нескольких абзацев из библиотечной книжки так жестоко накажут. «Мой сын использовал свои мозги», — все твердил он. Но англичане очень щепетильны насчет истины. Притам, ты плагиаторша, — заключила Танвир, произнеся последнее слово с забавным акцентом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments