Тигры в красном - Лайза Клаусманн Страница 49
Тигры в красном - Лайза Клаусманн читать онлайн бесплатно
— В каком смысле?
— Он очень сдержанный, это хорошо, наверное.
— Что вы имеете в виду под словом «сдержанный»?
— Не знаю. Он не делится своими переживаниями.
— И вы считаете, это положительное качество?
— Не знаю, я сказала «сдержанный».
— Вы также сказали, что он не говорит о своих переживаниях.
— Я никогда не была сильна в словесных играх, доктор Кролл.
— Хорошо. Как ваш сын относится к вашему пребыванию здесь?
— Даже не знаю. Он сказал, что я была нездорова. И что все нормально. По-моему, его интересует лечебница.
— Он стремится вас защитить?
— Никогда об этом не думала. Кажется, нет. Он стремится защищать, если это можно так назвать, мою племянницу, Дейзи.
— Как вы думаете, какие чувства он к вам испытывает?
— Не знаю. Как я уже говорила, он очень…
— Да, сдержанный. Вы говорили, что вас напугало то, как он вырос. Почему вас это напугало?
— Не знаю, просто напугало. Он выглядит сильнее, чем мне помнилось.
— Прежде вы говорили, что сила — это качество, которым, как вы надеетесь, он обладает.
— Да. Сильным быть хорошо. Сильные люди получают то, что хотят, так вы сказали мне во время одного из первых сеансов.
— Не думаю, что я мог такое сказать.
— Да-да, сказали. Только сильные люди могут справиться с другими сильными. Я не хочу, чтобы моего сына уничтожили.
— Вы чувствуете себя уничтоженной?
— Да. Но теперь, когда я его увидела, мне кажется, что если кто и сможет уничтожить что-то в жизни Эда, то только он сам.
— И вас это радует?
— Да, доктор Кролл. Это меня радует.
Десерта, разумеется, не было, но Хьюз принес хрустальный графин с портвейном.
— Кто-нибудь желает стаканчик на сон грядущий?
— Даже не знаю, — покачала головой Ник. — Вино такое крепкое.
— Да ладно вам, Ник, — сказал Тайлер, лениво положив руку на плечо Ник. Точно это было в порядке вещей. — У нас же праздник.
— Хелена, дорогая?
Во взгляде Ник читалась забота, но Хелена не сомневалась, что она просто проверяет ее.
— Нет, спасибо.
Она никогда не любила портвейн.
— Тетя Хелена, чуть не забыла, — спохватилась Дейзи. — Подарок, самый главный. Но мы все должны пройти в гостиную.
— Знаешь, Дейзи, — произнесла Ник, — по-моему, с Хелены уже хватит твоих подарков на сегодня.
Дейзи округлила глаза.
— Папа? Мне нужна твоя поддержка.
— Я поддержу портвейн, — игриво сказал Хьюз. — Мы выдвигаемся.
Он явно наслаждался жизнью.
— Хорошо, ягненочек. — Хелена, опершись о стол, поднялась. — Как скажешь.
— Пошли, ягненочек. — Тайлер подставил Дейзи руку, должно быть еще сохранившую тепло Ник. — Выдвигаемся.
Дейзи оттолкнула руку Тайлера:
— Вы идите, а я скоро вернусь.
Все переместились в голубую гостиную.
— Хелена, может, ты хочешь чего-нибудь другого вместо портвейна? — спросил Хьюз.
— О. Не знаю, стоит ли.
Хьюз словно расстроился, бросил взгляд на Ник, та пожала плечами. Хелена рассмеялась про себя — до чего же они нелепы.
— Скотч? Это же твой день рождения.
— Ты прав. Это мой день рождения. Пусть будет скотч.
Хелена мило улыбнулась Ник, та отвела взгляд. Хелена чувствовала себя бодрой и энергичной, впервые за долгое время, и это было приятно.
Ник подошла к одному из больших окон и положила руку на москитную сетку.
— Вот и лето прошло. В воздухе уже чувствуется осень, да?
— Я люблю осень, — сказала Хелена. — Для меня она всегда пахнет переменами.
— Правда? — Ник оглянулась на нее. — Не знаю. Мне кажется, она пахнет смертью, вся эта умирающая листва.
— Это одно и то же, — сказал Эд.
— Эд, что ты такое говоришь, это ненормально. — На лице Тайлера проступило отвращение.
— Почему?
Тайлер открыл рот, но ничего не сказал, лишь пожал плечами и поднес к губам стакан с портвейном.
— Нет-нет, полагаю, Эд прав, — согласилась Ник. — Смена сезонов и все такое. Но на меня это наводит тоску. Никогда не любила ни то ни другое. Ни перемены, ни смерть.
— Но ты же дьявол, ты будешь жить вечно, — сказала Хелена. — Старина Ник, как говорил дедушка.
— Спасибо, дорогая, ты очень добра.
— А разве нет? Меня ты сумела одурачить.
Хелена попыталась рассмеяться, но это прозвучало неестественно даже для нее.
— Ну, — ответила Ник, — допустим. И что? Я не собираюсь за это извиняться.
— Нет, нет, разумеется, нет. — Хелена приложилась к виски.
— Тебя ведь это вполне устраивает, верно?
— Разве когда-нибудь имело значение, что устраивает меня?
— Боже милосердный, Хелена, почему бы тебе наконец не сказать, что хочешь?
— Понятия не имею, о чем ты, дорогая.
— Отлично, будь по-твоему. — Ник покачала головой, и Хелене захотелось ее ударить. — Может, я и дьявол, но, черт побери, я твой дьявол, и тебе лучше принять это.
В комнате стало тихо. Тайлер уставился в пол, Эд смотрел на Ник. А Хьюз попросту исчез. Очень типично для него, подумала Хелена.
— Итак, — сказала Дейзи, входя в комнату с чем-то плоским и квадратным под мышкой, — как всегда, ничего не подозревающая. — Та-дам. — Она протянула сверток Хелене. — Папа? Иди сюда, ты нам нужен. Куда он подевался?
Хелена разорвала оберточную бумагу с силой, удивившей ее саму. Это была пластинка. На обложке красовалось расплывчатое изображение какого-то полуотвернувшегося хиппи. «Ван Моррисон [38]. „Взорви свой разум!“» — было написано толстыми, похожими на сосиски, буквами. Хелена рассмеялась в голос и продемонстрировала пластинку остальным.
Ник прикрыла рот рукой, пытаясь заглушить смех, ее глаза встретились с глазами Хелены.
— Дейзи, в самом деле. Ты думаешь, это подходит твоей тетушке?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments