Дорога перемен - Джоди Пиколт Страница 41

Книгу Дорога перемен - Джоди Пиколт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дорога перемен - Джоди Пиколт читать онлайн бесплатно

Дорога перемен - Джоди Пиколт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоди Пиколт

Мужчина велит маме подвести овцу туда, где стояла предыдущая. Она выполняет указание, но тут мужчина отпускает животное, чтобы взять бритву. Следуя его примеру, мама тоже отпускает овцу.

— Что ты делаешь? — кричит мужчина, когда овца бросается наутек. — Лови ее! — орет он мне, но как только я делаю шаг вперед, овца бежит в противоположном направлении.

Мужчина бросает на маму разъяренный взгляд, как будто никогда в жизни не встречал такую дуру.

— Я думала, она будет стоять на месте, — оправдывается мама, потом бежит в угол загона и пытается схватить овцу за шерстистую шею. Мама подходит довольно близко, но поскальзывается на мокром сене и падает на кучу навоза. — Ох, — вздыхает она на грани слез. — Ребекка, лезь сюда.

В конце концов мужчине удается поймать овцу, и он начинает ее стричь. Он или делает вид, что не заметил, как мама упала, то ли ему просто наплевать. Мама встает и пытается стряхнуть навоз. Она не хочет касаться его руками, поэтому просто трется о забор. Мужчина, увидев это, начинает смеяться.

Наконец он отпускает овцу, закрывает загон в сарае на крючок и вытаскивает бритву из розетки. Потом подходит к нам с мамой.

— Вот уж не повезло, так не повезло! — говорит он, еле сдерживая смех.

Мама вне себя.

— Уверена, что подобное поведение неприемлемо даже для того, кто не обучен правилам хорошего тона. Я пожалуюсь Джоли, и он обязательно расскажет об этом тому, кто всем здесь заправляет.

Мужчина протягивает руку, но потом, передумав, убирает ее.

— Меня этим не испугаешь, — отвечает он. — Я Сэм Хансен, а вы, должно быть, сестра Джоли.

Мне это кажется забавным. Я начинаю смеяться, и мама окидывает меня сердитым взглядом.

— Она может привести себя в порядок перед встречей с братом? — спрашиваю я и протягиваю ему руку. — Я Ребекка, племянница дяди Джоли.

Сэм ведет нас в стоящий на холме дом, который называет Большим домом. Он рассказывает, что дом был построен в девятнадцатом веке. В нем очень простая мебель в деревенском стиле — из светлого дерева, выкрашенного в голубой и красный цвета. Сэм показывает наши комнаты (вверх по винтовой лестнице). Я узна´ю, что моя комната раньше была его детской. А мама будет жить в старой спальне его родителей.

Мама умывается, переодевается и спускается вниз, держа грязную одежду в руках.

— А с этим что делать?

— Постирать, — советует Сэм.

Он идет на улицу, а мама продолжает стоять у меня за спиной с открытым ртом.

— Чертовски любезный хозяин, — говорит она.

По дороге, в поисках дяди Джоли, Сэм объясняет, что и где растет в саду. Наверху сектор, мы мимо него проезжали, предназначен для оптовой продажи — здесь выращивают яблоки, которые потом продают в сети супермаркетов. Внизу — яблоки, которые реализуются через розничную сеть; они созревают позже, их продают в местные фермерские торговые палатки и всем желающим. Каждый сектор, в свою очередь, разделен на подсекторы по сортам растущих там яблок. Озеро внизу сада называется Благо, и в нем можно купаться.

По дороге он окликает какого-то высокого мужчину, который подрезает ветки дерева.

— Хадли, — зовет его Сэм, — слезай, познакомься с родственницами Джоли.

Когда мужчина подходит, я вижу, что он совсем молодой. У него неровно подстриженные льняные волосы и ласковые карие глаза. «Как у коровы», — думаю я. Он пожимает маме руку и представляется:

— Хадли Слегг. Рад познакомиться, мадам.

— Мадам, — шепчет мне мама и удивленно приподнимает бровь.

Хадли отстает от мамы с Сэмом, чтобы иметь возможность, пока мы идем, поболтать со мной.

— Ты, должно быть, Ребекка. — Я заинтригована, что он знает мое имя. Даже не стану спрашивать откуда. — Как тебе Массачусетс?

— Здесь красиво, — отвечаю я. — Намного спокойнее, чем в Калифорнии.

— Никогда не был в Калифорнии. Разумеется, я много слышал о ней, но никогда там не был. — Я бы хотела, чтобы он рассказал мне, что слышал, но он продолжает: — В школу ходишь?

Уже давно никто не спрашивал меня о школе.

— А ты?

Хадли смеется.

— Господи, нет. Я уже давно ее закончил. Я не очень хорошо учился, если ты понимаешь, о чем речь. — Он машет в сторону деревьев, мимо которых мы проходим. — Но мне нравится то, чем я занимаюсь, и у меня, благодаря Сэму, есть работа. — Он внимательно смотрит на меня. — Значит, любишь плавать?

— Откуда ты узнал? — удивляюсь я.

— Вижу сквозь твою футболку.

Какая же я дура! На мне же под футболкой купальник с надписью «СПАСАТЕЛЬ». Сегодня очень жарко.

— В Сан-Диего я работала спасателем. Не в океане, конечно, просто в бассейне.

Я поднимаю на него глаза, но смущаюсь и отворачиваюсь.

— Трудная работа, — замечает Хадли, — большая ответственность. — Он подносит руку к голове и взъерошивает волосы. Я чувствую запах клубники. — Знаешь, я бы мог поводить тебя по саду и показать, как тут все устроено. Это очень интересно, честно.

— С удовольствием. — А я еще сомневалась, чем мне заниматься на ферме, где все заняты своим делом! — Я могла бы помочь, если бы для меня нашлось дело по плечу.

Хадли улыбается.

— Слышал, Сэм? У нас появилась дешевая рабсила. Ребекка хочет поработать бесплатно.

Сэм, который время от времени перебрасывался с мамой парой фраз, поворачивается ко мне.

— Отлично. В следующий раз будешь стричь овец, — усмехается он. — Если только твоя мама не перехватит инициативу.

В это мгновение мама припускает через поле.

— Это же Джоли! — кричит она. — Джоли!

Дядя Джоли стоит на лестнице и обматывает зеленой лентой ветку яблони. Он видит маму, но не прекращает наматывать ленту. Он делает это медленно и осторожно, и я вижу, что Сэм улыбается, наблюдая за его работой. Потом он на секунду обхватывает ветку и закрывает глаза. Наконец он спускается с лестницы вниз, где его ждет мама, и обнимает ее.

— Похоже, ты пережила это путешествие, Ребекка, — обращается ко мне дядя Джоли, подходя ближе. Он целует меня в лоб. Он ни капли не изменился. Потом он поворачивается к Сэму и Хадли. — Я так понимаю, вы уже успели познакомиться?

— К несчастью, — бормочет мама, глядя на Сэма. Я уверена, что он слышит ее слова.

Джоли переводит взгляд с Сэма на маму.

— Так здорово, что вы приехали. Нам предстоит столько работы!

Сэм говорит:

— Может, возьмешь отгул до конца дня, Джоли? Ты же давно не видел сестру.

Джоли благодарит его и берет маму за руку.

— Ты как? — спрашивает он, пристально глядя ей в глаза, как будто остальные перестали для них существовать. Мы все испытываем неловкость. Сэм возвращается к загону с овцами. Хадли, видя, что Сэм уходит, спрашивает меня, хочу ли я остаться с Джоли или предпочитаю узнать побольше об обрезке деревьев. Я решаю остаться — уже давно не видела дядю, но потом, подумав, говорю Хадли, что хотела бы прогуляться в его компании.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.