Хроники Клифтонов. Книга 4. Бойтесь желаний своих - Джеффри Арчер Страница 34
Хроники Клифтонов. Книга 4. Бойтесь желаний своих - Джеффри Арчер читать онлайн бесплатно
– Надеюсь, спектакль вам понравился, Морита-сан.
– Бесподобно, – улыбнулся Морита. – Давно так не смеялся, и музыка была прекрасна. Лично поблагодарю мистера Хардкасла, когда завтра утром встречусь с ним. Пожалуйста, отправляйтесь домой, мистер Клифтон, машина мне сегодня больше не нужна. Простите, что заставил вас ждать.
– Всегда к вашим услугам, Морита-сан.
Оставаясь на тротуаре, Себастьян наблюдал, как трое японцев вошли в отель, пересекли фойе и направились к секции лифтов. Вдруг его сердце забилось чаще: двое мужчин вышли вперед, поклонились и затем обменялись рукопожатиями с Моритой-сан. Себастьян буквально застыл на месте. Эти двое недолго поговорили с Моритой, который затем отпустил своих коллег и с двумя мужчинами проследовал в бар «Америкен». Себастьяну отчаянно хотелось войти в отель и взглянуть поближе, но рисковать он не имел права. Вместо этого он неохотно вернулся в машину.
– Ты в порядке? – спросил Том. – Белый как мел.
– Когда мистер Хардкасл ложится спать?
– В одиннадцать-полдвенадцатого, когда как. Но всегда можно узнать, что он еще не лег, если в кабинете у него горит свет.
Себастьян бросил взгляд на часы – 10:43.
– Поехали посмотрим, может, еще не спит.
Том выехал со Стрэнда, пересек Трафальгарскую площадь, далее проследовал по Мэлл до Гайд-парк-корнер и остановился напротив Кедоген-плейс, 37, ровно в одиннадцать. Свет в кабинете еще горел. Наверняка председатель в который уже раз проверял контракт, предвкушая, что завтра японцы его подпишут.
Себастьян медленно выбрался из машины, поднялся по ступеням и позвонил в дверь. Через несколько мгновений в прихожей вспыхнул свет, и Седрик отворил.
– Простите, что беспокою в такой поздний час, но у нас проблема.
17
– Первое, что ты должен сделать, – рассказать своему дяде правду, – наставлял Седрик. – Я имею в виду всю правду.
– Я расскажу ему все сразу же, как вернусь сегодня вечером.
– Очень важно, чтобы сэр Джайлз знал, что ты сделал, прикрывшись его именем, потому что он захочет написать и поблагодарить мистера Харриса в Королевском театре, а также старшего швейцара «Савоя».
– Альберта Саутгейта.
– Ты сам тоже должен написать и поблагодарить их обоих.
– Да, конечно. И еще раз прошу прощения, сэр. Я чувствую, что расстроил вас, поскольку вся эта затея обернулась напрасной тратой вашего времени.
– Я бы не назвал такие практики совсем уж напрасной тратой времени. Борьба за новый контракт, даже не принося успеха, почти всегда учит чему-то, что в следующий раз наверняка пригодится.
– Чему же я научился?
– Для начала – японскому, не говоря уже об одной-двух вещах для себя, которые, уверен, принесут тебе пользу в будущем.
– Но время, которое вы и ваш старший персонал потратили на этот проект… плюс немалая сумма банковских денег.
– Вряд ли она сильно отличается от потраченного «Барклайзом» или «Вестминстером». Если в подобных проектах доля успешных попыток одна к пяти, это в порядке вещей, – добавил Седрик, и в этот момент на столе зазвонил телефон. Он снял трубку, несколько секунд слушал и проговорил: – Да, пусть войдет.
– Мне уйти, сэр?
– Нет, останься. Я бы хотел, чтобы ты познакомился с моим сыном.
Дверь открылась, и вошел мужчина, который мог быть только отпрыском Седрика: на дюйм, может, повыше ростом, но такая же дружелюбная улыбка, широкие плечи и почти лысая голова, хотя и с чуть более густым венцом пушистых седых волос от уха до уха, придававших ему вид монаха семнадцатого века. И, как Себастьяну вот-вот предстояло узнать, обладающий таким же острым умом.
– Доброе утро, папа, рад видеть тебя!
И таким же йоркширским акцентом…
– Арнольд, это Себастьян Клифтон, который помогает мне в переговорах с «Сони».
– Рад познакомиться, сэр, – сказал Себастьян, когда они пожимали друг другу руки.
– Я большой поклонник…
– …книг моего отца?
– Нет, признаться, не читал ни одной. У меня и без того достаточно детективов в течение дня, чтобы читать их по ночам.
– Может, тогда моей матери, первой женщины – председателя совета директоров открытой акционерной компании?
– Нет, вашей сестры Джессики. Вот перед кем я благоговею. Что за талант! – Он кивнул в сторону портрета своего отца на стене. – А чем она занимается сейчас?
– Только что поступила в «Слейд» [23] в Блумсбери и вот-вот начнет свой первый год обучения.
– Тогда мне жаль всех ее будущих однокурсниц.
– Отчего же?
– Они будут или обожать ее, или ненавидеть, поскольку бедняжкам за нею не угнаться. Однако вернемся к более прозаическим заботам. – Арнольд повернулся к отцу. – Я подготовил три копии контракта, как оговорено обеими партиями, и, как только ты подпишешь их, у тебя будет девяносто дней, чтобы получить ссуду в десять миллионов на пятилетний срок по ставке два с половиной процента. Четверть будет твоим вознаграждением по сделке. А еще должен упомянуть, что…
– Не утруждай себя, – сказал Седрик. – Подозреваю, что мы в этом деле уже не фавориты.
– Но, папа, когда я вчера вечером говорил с тобой, ты был полон оптимизма.
– Скажем так, с тех пор обстоятельства изменились, и довольно об этом, – сказал Седрик.
– Печально слышать, – вздохнул Арнольд.
Он собрал контракты и хотел было положить их обратно в портфель, когда вдруг заметил подарок японцев.
– Никогда не думал о тебе как об эстете, папа, но вот это просто восхитительно, – проговорил он, осторожно беря в руки вазу со стола. Он внимательно осмотрел шедевр со всех сторон, потом взглянул на донышко. – И ведь наверняка одно из национальных сокровищ Японии, никак не меньше.
– Ты тоже меня удивил, – усмехнулся Седрик.
– Сёдзи Хамада, – подсказал Себастьян.
– Где ты ее раздобыл?
– Не я, – ответил Седрик. – Это подарок Мориты.
– Ну, из этой сделки ты во всяком случае вышел не с пустыми руками, – вздохнул Арнольд, и тут в дверь постучали.
– Войдите, – сказал Седрик, подумав, а вдруг это…
Дверь распахнулась, и в комнату вошел Том.
– Если не ошибаюсь, я велел тебе стоять у «Савоя».
– Да без толку, сэр. В девять тридцать я сидел в машине перед отелем, как и велели, но мистер Морита так и не появился. А поскольку этот джентльмен никогда не опаздывает, я решил перекинуться словечком со швейцаром, и тот нашептал, что эти три японских гостя выписались и уехали из отеля сразу после девяти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments