Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина Страница 28

Книгу Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина читать онлайн бесплатно

Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ксения Головина

В небольшом городке Нисибивадзима под Нагоя, добраться куда можно на поезде линии Мэйтэцу от станции Нагоя (около получаса), летом каждого года проводится фестиваль Дасидзороэ, когда по улицам города под бой барабанов и громкие праздничные выкрики везут огромные плоты — даси. Их носовая часть и верхняя площадка украшены причудливыми механическими куклами каракури, танцующими под аккомпанемент народной музыки, наигрываемой музыкантами, занимающими нижнюю площадку конструкции. С четырёх сторон плоты снабжены толстыми деревянными шестами, за которые каждый из них, водружённый на огромные деревянные колёса, продвигают вперёд по нескольку десятков мужчин, одетых в яркие одеяния. Иногда они останавливаются, окружённые возбуждённой толпой, и показывают кукольные представления, пока не довезут каждый плот до своей стоянки, символизирующей одну из сторон света, в середине или конце улицы. Там они располагаются и весь вечер развлекают по-праздничному одетых в летние кимоно горожан уникальными по своей технологии танцами механических кукол каракури.

Слово даси пишется иероглифами «гора» и «колесница». Плоты состоят из трёх этажей, на верхнем из которых располагаются две-три механические куклы, на втором — кукловоды, скрытые от глаз публики, а на нижнем — музыканты. По форме даси напоминают горы, отсюда и иероглифы в их названии. Верхний этаж зовётся уваяма, что означает верх горы. Традиция проведения подобных фестивалей сопряжена с древним ритуалом выставления на праздники различных украшений в качестве вместилища божеств. Таким образом, куклы каракури и многие другие, в основном, красочные бумажные украшения на плотах являются медиумами для синтоистских божеств. У каждого плота, а их всего на празднике в Нисибивадзима насчитывается пять, есть своё название, заключающее в себе имя божества или божественного явления, с которым данный плот связан.

В XVII веке кукольные представления на плотах получили покровительство со стороны дома Токугава, что позволило традиции дойти до современности в наиболее полном виде. В то же время был поставлен запрет на научные изыскания и изобретения, не относящиеся к религии и праздничным действам, поэтому учёным и изобретателям ничего не оставалось, как направить все свои усилия на создание наиболее совершенных кукол каракури и плотов даси, носивших религиозный характер. Городские общины вкладывались в строительство плота полюбившегося им мастера, и даси, таким образом, становились собственностью общины. На плоту указывалось название общины или квартала, из которого она происходила. Эта традиция сохранилась до сих пор, поэтому на красной материи, украшающей плот, можно нередко увидеть не только название самого плота, но и обозначение квартала, финансировавшего его сооружение.

Фестивали Дасидзороэ проводятся в более чем пятидесяти городах Японии. Особенной популярностью пользуется Дасидзороэ в Киото, который проходит в рамках фестиваля Гион мацури (ежегодно с 17 по 24 июля), начавшегося ещё в 869 году. Также широко известны подобные фестивали в Такаяма и Нагоя. А вот о небольшом, но удивительно красивом уличном фестивале в Нисибивадзима мало кто знает.

В древней Японии куклы различного характера широко применялись в ритуальной практике. Однако это были простые деревянные и тряпичные куклы, которые приводились в движение людьми. Механизм, лёгший в основу кукол каракури, был завезён из Китая ещё до начала нашей эры, но применён намного позже. Речь идёт о компасе, приспособлении, представлявшем собой маленькую коляску, на которой крепилась фигурка старца, посохом всегда указывавшая на юг, независимо от того, в какое положение её ставили. Также через Китай пришли в Японию и знания о водяных часах. Японский император Тэндзи создал по китайской модели первые японские водяные часы в 671 году. Так, искусство сооружения сложных механизмов постепенно стало распространяться по Японии, пока не было испробовано при создании механических кукол, что приписывается принцу Кая (794-871 гг.).

Во время фестиваля исполненные энергией движения механических кукол и бой барабанов создают особое божественное состояние, помогающее местным жителям прислушаться к силам природы.

Поток людей, от мала до велика, течёт по узким улочкам города за плотами по направлению к их стоянкам, где скапливается, чтобы поприсутствовать при завораживающем действе. По обе стороны улочек расставлены киоски с едой, фестивальными сувенирами, в основном, игрушками, шариками, вертушками и хлопушками. В некоторых киосках предлагают поиграть в праздничную игру кингёсукуи («зачерпывание золотых рыбок») — повылавливать из небольшого продолговатого мелкого аквариума, сооружённого прямо на месте, золотых рыбок, черепашек или крокодильчиков, живых и пластмассовых, с помощью сложнейшего традиционного сачка-обманки. Он представляет собой нечто вроде ракетки для настольного тенниса, с тончайшей бумагой, закреплённой в круге вместо сетки. На бумагу и надо поймать рыбку, подловив её снизу, не порвав тонкой материи, чтобы не упустить добычу. Вопреки мнению о том, что новичкам везёт, в этой игре дело обстоит иначе. Если вы не обладаете свойственной японцам природной грацией и ловкостью, вряд ли вам удастся захватить хоть одну рыбёшку. Победитель же получит весь улов в свой домашний аквариум.

Из еды в Нисибивадзима, как и на всех уличных фестивалях мацури в Японии, можно попробовать японскую жареную лапшу якисоба, шарики с осьминожками внутри такояки, картофельные котлеты короккэ, жареного острого цыпленка караагэ, запечённые в форме рыбок сладкие тайяки с бобовой пастой анко или кремом внутри, яблоки и клубнику в горячей карамели и многое другое. Все эти яства вкусны, радуют глаз своими необычными праздничными формами и цветами, однако любопытно, что короккэ, например, не является традиционно японским. Слово короккэ произошло от французского «croquette», обозначающего нечто подобное этому современному японскому угощению. Такая же история случилась и с популярной на всю Японию бисквитной сладостью касутэра: первоначально — португальское блюдо («castilla»), рецепт приготовления которого был передан японцам португальцами в городе Нагасаки, единственном порту, открытом для иностранцев в эпоху изоляции Японии.

Нисибивадзима — совсем маленький городок с множеством старых домиков и лавок, поэтому, находясь там, вы оказываетесь со всех сторон окружёнными настоящей японской стариной, красотой и праздником, входящими в вас и настраивающими на потрясающее состояние радости восприятия мира.

Под самый вечер устраивается фейерверк — ханаби, нарядно расцвечивающий тёмное небо, и многие жители смотрят его прямо из окон своих домиков, так как в городе почти нет больших построек. Те, чьи окна выходят на улицы, по которым продвигаются плоты, не покидают домов даже во время праздничного шествия, ведь верхушка плотов достигает окон вторых этажей, где находятся жилые помещения, и их жильцы могут увидеть куклы каракури на расстоянии протянутой руки.

К. Г.

Япония: нестандартный путеводитель

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.