Подпольные девочки Кабула. История афганок, которые живут в мужском обличье - Дженни Нордберг Страница 28

Книгу Подпольные девочки Кабула. История афганок, которые живут в мужском обличье - Дженни Нордберг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Подпольные девочки Кабула. История афганок, которые живут в мужском обличье - Дженни Нордберг читать онлайн бесплатно

Подпольные девочки Кабула. История афганок, которые живут в мужском обличье - Дженни Нордберг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженни Нордберг

Напротив, с точки зрения средней сестры, восьмилетней Мехрангис, Мехран, безусловно, заключила лучшую сделку. Мехрангис не принята в смешливое товарищество близняшек, в котором они всегда прикрывают друг другу спину, и ей достается меньше внимания из-за ее внешности. Она рассказывает о предложении, которое недавно сделала родителям: «Они говорят, что я слишком толстая, и я сказала матери: может быть, лучше сделать меня тоже мальчиком, поскольку я некрасивая».

Однако родители отказались исполнить ее желание перейти в число мальчиков. На самом деле отец вначале выбрал для переделки в бача пош Мехрангис, но, поскольку она старше и стала бы женщиной раньше, он передумал. Мехран дольше продержится в роли мальчика. Мехрангис пожимает плечами, рассказывая эту историю: не сложилось, что уж тут поделаешь. Она знает, что ее не считают такой очаровательной или хорошенькой, как старших сестер. Но пока Мехран выдает себя за мальчика, ей по крайней мере никто не говорит, что она чересчур толстая или недостаточно красивая.

Мехран нет необходимости разыгрывать из себя паиньку, очаровательного или послушного ребенка. От нее не ждут ни грации, ни обожающих улыбок. Когда я фотографирую девочек или когда они фотографируют друг друга моей камерой, Бенафша и Бехешта принимают хорошо отрепетированные позы, складывая губки бантиком и трепеща длинными игривыми ресницами, иногда указывая друг на друга пальцем и изгибая руки, словно исполняя движения индийского танца в болливудском стиле. Порой Мехрангис пытается подражать им, но в основном это лишь провоцирует насмешки в ее адрес. Мехран же выбирает совершенно иное направление – сердитый взгляд прямо в камеру, руки в боки. Когда она все же улыбается, это широкая ухмылка, демонстрирующая большую щель между двумя передними зубами. Одежда временами едва держится на ней, особенно после того, как она пару часов носится по улице. И еще она главный едок в семье после своего отца.

Бенафша тянет меня за рукав. Она хочет что-то сказать, но мы должны отойти от остальных. Мы подходим ближе к проволочному забору и дороге, и она, опустив голову, говорит быстро и тихо:

– Две мои подруги называют ее девочкой. Они знают, что у меня есть сестра, а не брат. – и продолжает: – Она много дерется. Мальчишки, старшие соседские мальчишки, они говорят: «Ты девчонка». Она говорит им: «Нет, я мальчик». Но они знают.

Близняшки изо всех сил стараются утешить Мехран, когда это случается, говорит Бенафша. Но иногда она ужасно расстраивается, и они не знают, что делать. Конечно, Мехран порой раздражает близнецов, но еще больше они расстраиваются, когда другие дети сплетничают о ней.

– Она раньше была спокойная, – говорит Бенафша. – Теперь хулиганит, да еще и дерется. Теперь она много плачет. Когда мы ложимся спать, я ее спрашиваю: «Почему ты плачешь?» Она отвечает: «Потому что они говорят, что я девчонка».

К счастью, полагает Бенафша, все это скоро закончится. Через несколько лет Мехран придется превратиться обратно в девочку. Все они это знают – мать несколько раз им говорила. В близком будущем все привилегии, которыми ныне наслаждается Мехран, прикажут долго жить.

Не зная, что сказать, я поднимаю взгляд на стену дома. В трех окнах полным-полно головок, задрапированных в головные платки. Эти девочки улыбаются и машут нам руками. Они слишком взрослые – слишком близки к половой зрелости, – чтобы их выпускали на улицу.


Когда с гор на маленькую деревушку в Бадгисе налетала буря, Азита представляла себе, что эти тучи пришли из Кабула. Когда она была ребенком, мать бранила ее за то, что она бегала под проливным дождем и заболевала. В начале своей замужней жизни она вставала на порог деревенского дома, закрывала глаза, и дождь лил ей прямо в лицо. Мысленно она подходила к запертым воротам в конце сада. Отпирала их – а потом просто шла дальше.

Должны были пройти годы, прежде чем Азита стала снова мечтать о большом будущем, но со временем она добилась позволения заниматься и другими делами помимо заботы о своих детях. Делясь с соседскими женщинами секретами экзотических блюд, которые сама научилась готовить в Кабуле, она обрела репутацию «госпожи картофельного пюре».

Опираясь на знания, полученные на подготовительных курсах кабульской медицинской школы, она также начала принимать здесь, в Бадгисе, деревенских женщин, помогая им в случаях небольших проблем со здоровьем.

Вызываясь добровольцем в Красный Крест, она ставила детям уколы и диагностировала самые распространенные болезни. Деревенские жители платили ей, кто чем мог, – часто и вовсе ничем, но порой это была пара луковиц или помидоров, иногда даже курица. Как правило, Азита использовала эту плату для торговли со свекровью – в обмен на свежее молоко семейной коровы для своих дочек. Кроме того, Азита учила основам чтения и письма на дари всех девушек, которые изъявляли желание прийти к ней, маскируя занятия под чтение Корана.


Когда 7 октября 2001 г. Соединенные Штаты, Великобритания {60}, Франция и Австралия предприняли наступление в Афганистане, это явилось для Азиты прямым сообщением о том, что двери ее мира, возможно, откроются снова. Когда господство Талибана пошатнулось, она начала собственное наступление, стараясь убедить мужа, что их семья должна уехать из деревни и перебраться в столицу провинции Бадгис. Теперь, когда у Талибана больше не было власти, в Калайи Нау она смогла бы работать, и жизнь семьи улучшилась бы благодаря этому доходу. Ее муж уже вложил деньги в небольшую уличную лавку, которая торговала жевательной резинкой и телефонными картами, но этой прибыли было недостаточно, чтобы содержать семью. Если бы он позволил Азите работать, ему больше не было бы нужды трудиться до седьмого пота на семейном клочке земли, говорила она. Азита знала, что теперь, когда она может выходить на улицу, у них появятся способы заработать денег.

В конечном счете муж согласился уехать из материнского дома, с условием, что Азита будет содержать семью. Они переехали во взятый взаймы дом, деля его с другой семьей. Поначалу питание их было скудным. Бенафша и Бехешта до сих пор помнят, какая это была роскошь – впервые попробовать печенье из кондитерской, которое дедушка принес им в подарок.

Вскоре Азита уже сочетала два рабочих места. Днем она преподавала в средней школе, а по вечерам снова давала уроки – теперь уже тем девушкам, которые остались неграмотными в годы правления Талибана. К этому времени у Азиты было три собственных ребенка, которых она брала с собой на работу или оставляла с соседками.

Однако настоящие возможности, сознавала она, несли с собой иностранцы.

Она взяла на себя труд научиться английскому – запоминая по 20 слов в день, – и не прошло и трех месяцев, как Азита получила третью работу в качестве переводчика при немецкой гуманитарной организации. Немцы предложили ей самую большую зарплату за всю ее жизнь – 180 долларов в месяц. Этого было достаточно, чтобы полностью изменить жизнь семьи, и чуть ли не в один день они поднялись на несколько ступеней по социальной лестнице.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.