Королева Камилла - Сью Таунсенд Страница 25
Королева Камилла - Сью Таунсенд читать онлайн бесплатно
Королева попросила устроить собрание у дочери лишь потому что дом Анны был самым просторным. Спигги, муж Анны, объединил гостиную, переднюю и кухню в одну большую комнату. В один прекрасный день, как следует повеселившись в караоке – баре, Спигги явился домой с кувалдой, купленной у нюхача, которому позарез требовалось раздобыть пару фунтов на дозу клея, и снес все стены.
Закончив ломать, он сказал, глядя сквозь облако густой пыли на открывшиеся просторы:
– Вот, теперь никакая срань не застит вид.
Ему пришлось подпереть потолок досками и жердями, и спустя три года подпорки так и стояли на своих местах, но Анне, кажется, это не мешало.
Пропуская королеву в гостиную, Спигги произнес стандартное предупреждение:
– Лиз, смотрите, столбы.
Комната была бестолково меблирована вычурным антиквариатом и разным хламом.
которым Спигги словно обрастал всякий раз, стоило ему пройти по улице. Королева выбрала кресло с высокой спинкой и отказалась от предложенной Спигги скамейки для ног. Спигги всегда будил в ней какое‑то беспокойство, так что королева поспешила отвести глаза и завести беседу с Гаррисом и Сьюзен, которым велела не бегать между столбами.
– Энн спустится через минуту, – пробормотал Спигги. – Она постригает волосы в носу.
Шум и возня у входа возвестили о прибытии Чарльза и Камиллы в сопровождении трех собак. Когда в комнату спустился стаффордширский бультерьер принцессы Анны по кличке Спайк, он стал шестой собакой в компании.
Лео решил, что ему не пристало лаять, как остальной мелкоте, и тут же заработал похвалу.
– Лео, ты такой умничек, – сказал ему Чарльз.
Встав у газового камина с фальшивыми дровами и регулируемым синим пламенем, принц обратился к королеве:
– Как ты, мам?
– Катастрофически устала, ужасный выдался день, – ответила королева.
По ее лицу Чарльз пытался понять, что на самом деле королева чувствует на пороге смерти. Он не ожидал, что мать раскиснет, но в такой ситуации она могла бы, по крайней мере, проявить хоть каплю обычной человеческой слабости. Он рвался как‑то утешить ее, обнять, заверить, что будет рядом, когда придет ее последний час. И обдумывал, как бы это все высказать, но, пока формулировал подобающее вступление, Камилла взяла королеву за руку и проговорила:
– Ваше величество, известие о вашей болезни уничтожило нас с Чарльзом. Сколько вам еще дают врачи?
– Я три года не была у врача. Я совершенно здорова.
Бедная мама, подумал Чарльз, она не хочет признавать.
Королева рассмеялась:
– Вайолет зашла ко мне, обливаясь слезами. Мистер Анвар уверил ее, что мне осталось жить считанные дни!
– А мне сообщил Маддо Кларк, – подхватил Чарльз.
– Так мы собрались не ради ужасной вести? – спросила Камилла.
Но королева не стала торопить события:
– Может, дождемся остальных?
Пока ждали, компанию пытался развлечь Спигги.
– У меня утром был реально шок, – начал он, хохоча. – Просыпаюсь, значит. Где– то часов семь было. Ну и мне, типа, захотелось. Вытягиваю руку и глажу Энни по животику. А у самого глаза не открываются еще, ну и говорю: «Энни, ты как насчет? Я бы да». Она молчит, но слышу, дышит тяжело, ну я скидываю трусья и уже готовлюсь хорошенько присунуть, но тут слышу: Энни внизу разговаривает с молочником. Глаза‑то открываю и вижу: рядом Спайк лежит. Я с кровати слетел, будто мне фейерверк в зад зафигачили. Нет, не думайте, я не против, чтобы собака спала в кровати, но если она спит в кровати, да еще, мать ее, башкой на подушке, это уж чересчур. Не знаю теперь, как проклятому псу в глаза смотреть.
Королева вымучила улыбку.
А Камилла позже заметила Чарльзу:
– У твоей сестры, должно быть, чрезвычайно волосатый живот.
Следующим прибыл принц Эндрю, выразивший надежду, что встреча не затянется, потому что у него дома Марсия Бойкотт «развила кипучую деятельность».
– С ней невероятно весело, мам, – сказал Эндрю. – Она тебе понравится. Почти интеллектуалка. Глубокая личность, как наш Чарли. Не знаю, что она нашла во мне, я, как вы знаете… ну, как это? Ну, это, животное‑то это, с очень маленьким мозгом.
– Медведь, – предположил Чарльз. – Ты медведь с очень маленьким мозгом из «Винни – Пуха»?
– Никогда не любил Винни – Пуха, – объявил Эндрю. – Сказать по правде, всегда считал его каким‑то тюфяком. А что до Кристофера Робина, так он явный будущий гомик.
– Ну как ты не понимаешь, Эндрю, – взялся убеждать его Чарльз, – все животные в Зачарованном лесу представляют человеческие архетипы… – Увидев озадаченное лицо брата, он продолжил: – Ну, они… представляют нас, людей.
– Тогда кто там ты? – спросил Эндрю.
Пока Чарльз думал, в комнату вошла Анна и вмешалась:
– Мне кажется, что Иа – Иа, ослик – неврастеник, согласен, Чарльз?
Чарльз заставил себя посмеяться вместе со всеми.
Следующими пришли принц Эдвард и София, графиня Уэссекская. Им выпала нелегкая доля жить через стенку от Маддо Кларка и семерых его буйных сыновей.
– Мы совсем без сил, – пожаловалась София. – Кларков выводок всю ночь устраивал кун – фу на лестнице.
– В армию бы всех, вот бы поумнели, – сказал Эдвард.
– Тебе, Эдди, армия ничего хорошего не принесла, – заметила Анна. – У тебя же, мать его за ногу, нервный срыв случился.
– Эдвард не любит говорить о своей службе в морской пехоте, – напомнила София.
– Своей недолгой службе, – добавила Анна.
– Энн, да ты преклоняешься перед всем армейским. – Эдвард не мог промолчать. – Тебе ведь не орали «Подъем!», не заставляли бежать тридцать миль под дождем в тяжелых ботинках, с полной выкладкой, с тяжеленным мешком за спиной, идти по пояс в ледяной воде, держа винтовку над головой. А потом, по возвращении в лагерь, тебе не приказывали набрать полные горсти грязи и вымазать стены, пол, кровать и свою парадную форму. Ты чуть не плачешь от усталости, а тебе говорят, что все в казарме должно быть вымыто, выстирано и выглажено к утренней поверке. Добавь еще, что меня напропалую задирали все кому не лень.
– О, ради бога, Эдди, перестань растравливать себя, – попросил Эндрю.
Но Эдвард продолжал:
– Если бы мне позволили после школы поступить в театр…
Он не договорил.
– Меня ужасно задирали в начальной школе, – сказал Чарльз. – Дело усугублялось тем, что директор называл меня, восьмилетнего мальчишку, «сэр».
Напряженную обстановку (даже Камилла принялась грызть ногти) решил разрядить Спигги, принявшись рассказывать, как на его глазах возле «Отрыва» подрались стриптизерша и миссис Анвар. К счастью, красочное повествование прервало появление принцев Гарри и Уильяма и их собак, Карлинга и лурчера Олтропа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments