Гавайи: Дети Солнца - Джеймс Миченер Страница 24

Книгу Гавайи: Дети Солнца - Джеймс Миченер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Гавайи: Дети Солнца - Джеймс Миченер читать онлайн бесплатно

Гавайи: Дети Солнца - Джеймс Миченер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Миченер

– Обязательно достану, – уверил брата Тероро.

– Ещё раз хорошенько подумай о том, кого мы возьмем с собой.

Тероро вновь принялся быстро перечислять имена своих воинов, и опять королю пришлось остановить его:

– Найди мне человека, который умел бы изготавливать ножи, ещё одного, кто хорошо обдирает кору с деревьев, и того, кто ловко делает рыболовные крючки.

– Ну, если мы возьмем с собой шестьдесят опытных мужчин, то среди них будет достаточно легко…

– Я уже мысленно пересчитал все места, – задумался Таматоа. Получается, что мы можем забрать только тридцать семь мужчин, шесть рабов и пятнадцать женщин.

– Женщин?! – удивленно выдохнул Тероро.

А ты представь себе, что та земля на севере окажется необитаемой, рассуждал Таматоа. – Вообрази, что там вообще не будет женщин. И нам придется наблюдать за тем, как все наши друзья, один за другим, начнут уходить по радуге, и никто не сможет заменить их, потому что детей у нас не будет.

– Ты возьмешь с собой жену? – поинтересовался Тероро.

– Из своих нынешних жен я не возьму никого, – ответил король. – Со мной поплывет только Натабу, чтобы в нашем племени не угасла королевская кровь.

– Тогда я возьму Мараму.

Король секунду колебался, а потом взял брата за руки и серьезно заявил:

– Марама не сможет плыть с нами. Мы возьмем только тех женщин, которые способны рожать детей.

– Но без Марамы мне не захочется ехать, – возразил молодой человек. Она – моя мудрость.

– Прости, брат, – сказал Таматоа тоном, не терпящим возражений. – Ты сможешь взять только ту женщину, которая может рожать.

– Тогда я не поеду, – грустно вздохнул Тероро.

– Но ты мне очень нужен, – возразил король. – Неужели у тебя нет молодой девушки, которую ты хотел бы забрать с собой?

Но прежде чем Тероро успел ответить, циновки, выполнявшие роль дверей, раздвинулись, и его дядя Тупуна, старик с пучком белоснежных волос на голове и длинной бородой, вошел в жилище короля. Тупуне было почти семьдесят лет. Люди такого возраста редко встречались на островах, ведь даже король в свои тридцать три года уже считался чуть ли не пожилым мужчиной, поэтому Тупуна сразу заговорил тоном человека, пользующегося непререкаемым авторитетом.

– Я пришел к сыновьям моего брата, – начал он, занимая место на циновках рядом с мужчинами. – Значит, я пришел к своим собственным детям.

Король внимательно вгляделся в лицо старика и тихо заговорил:

– Дядя, мы доверяем тебе свою безопасность. Теперь она полностью в твоих руках.

Голос Тупуны был поразительно мягким. Таким его сделали годы и удивительная мудрость этого человека.

– Вы собираетесь покинуть Бора-Бора и хотите, чтобы я присоединился к вам, – просто сказал он.

Братья чуть не задохнулись от удивления и принялись оглядываться по сторонам, опасаясь увидеть шпиона, подслушивавшего их секреты, но дядя тут же успокоил их.

– Все жрецы уже знают о том, что вы решили уехать отсюда, – великодушно сообщил Тупуна. – Кстати, мы только что обсуждали это.

– Но мы сами ещё не были уверены в своем решении час назад, – возмутился Тероро.

– Это будет самый разумный поступок, – отметил Тупуна.

– Так ты присоединишься к нам? – напрямую поинтересовался Таматоа.

– Да. Я уже сказал остальным жрецам, что я предан Оро, но я не могу допустить того, чтобы члены моей семьи отправились в путешествие, не имея в лодке посредника, который мог бы общаться с богами.

– Мы действительно не могли бы уплыть без тебя, – подтвердил Тероро.

– Но разрешат ли они нам забрать " Ждущего Западного Ветра"? насторожился король.

– Да, – кивнул старик. – Я особо просил об этом. Ведь это именно я, когда был много моложе, помогал освящать те деревья, из которых было выстроено каноэ. И я буду счастлив, даже если оно станет моей могилой.

– Могилой? – удивился Тероро. – А я рассчитываю доплыть до земли! Ведь она существует где-то!

– Все люди, отправлявшиеся в подобные путешествия, надеялись на то, что они достигнут дальних берегов, – снисходительно усмехнулся старик. – Но никто из них так и не вернулся.

– Тероро только что рассказывал мне о том, что ты знаешь направление, в котором нам следует плыть, – запротестовал король. – Значит, кто-то всё же должен был возвратиться.

– Да, указание на такое направление существует, – вынужден был признаться старик. – Но откуда эти сведения дошли до нас? Может быть, это только древняя мечта? Ведь в песне говорится только о том, что плыть следует к земле, охраняемой Семью Небесными Очами. Может быть, эта песнь была сложена на основе мечтаний всех тех, кто считал, что где-то далеко обязательно должна существовать земля лучшей жизни.

– Но тогда получается, что нам ничего не известно о подобных путешествиях? – перебил его Таматоа.

– Ничего, – согласно кивнул Тупуна, но сразу же поправил себя: – Мы знаем только одно: это будет лучше, чем остаться здесь.

Наступила недолгая пауза, затем Тероро удивил короля, задав следующий вопрос:

– А согласны ли жрецы отдать нам наших богов, Тэйна и Таароа?

– Да, – ответил старик.

– Что ж, я рад, – улыбнулся Тероро. – Когда человек отправляется в океан… когда он действительно собирается предпринять подобное путешествие…

От волнения он не мог закончить фразу, но за него стал говорить Тупуна. Глубоким пророческим голосом он произнес:

– Встретим ли мы людей там, куда прибудем? Это никому не ведомо. Будут ли жить на той земле прекрасные женщины? И этого никто не знает. А сможем ли мы найти там таро, хлебные деревья и жирных свиней? Все, что нам известно, сыновья моего брата, что если мы будем находиться в руках богов, то даже если мы погибнем в великом океане, наша смерть не останется незамеченной.

– Нам известно и ещё кое-что, – подхватил король. – Если мы останемся здесь, то нас, одного за другим, постепенно принесут в жертву. Всех: и членов нашего рода, и наших друзей. Так желает Оро.Он победил.

– Можно мне рассказать об этом верховному жрецу? Тогда это ускорило бы наш отъезд и облегчило бы его положение.

Полностью смирив свой дух, Таматоа покорно произнес:

– Да, ты можешь рассказать ему об этом.

Неожиданно с берега донеслись такие звуки, от которых трое заговорщиков затрепетали, как малые дети, которыми они, по своей сущности, до сих пор и являлись. Сейчас у каждого из них при звуке услышанного сигнала глаза расширились от восторга, и все трое, позабыв о своем ранге и величии, бросились к двери, чтобы быстрее выглянуть в звездную темноту. Да, сейчас каждый из них испытывал ту самую трепетную радость, которую познал ещё будучи мальчиком.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.