Девушка жимолости - Эмили Карпентер Страница 19
Девушка жимолости - Эмили Карпентер читать онлайн бесплатно
– Не знаю. Может, я их уже все удалил.
– Может, и так. А может, и нет. Ты уверен, что хочешь рискнуть?
Он перестал, вздохнул, отбросил телефон.
– Господи. Ладно, плевать.
Я перебралась на водительское место и вставила ключ в зажигание. Ничего – ни малейшего звука. Повторилось то же, что случилось с моей машиной сегодня утром, как в кошмарном сне.
Я снова повернула ключ. Гробовая тишина.
– Приятно было встретиться, – услышала я за спиной голос Роува. – Набери мне, когда починишь свою машину. Поговорим. – Он нажал на ручку, но дверь не открылась. Стал давить на кнопку, но она не реагировала. – Хватит, Алтея, я сказал, я помогу. А теперь выпусти меня.
Я не обращала внимания и повернула ключ еще раз, но ответа не последовало.
– Алтея…
Я поворачивала ключ снова и снова, но машина не реагировала. Рыча от безысходности, я вырвала ключ из замка и швырнула в правое окно. Одновременно с его ударом об асфальт что-то щелкнуло, и мотор тотчас ожил.
Я в изумлении вскинула голову.
Перед капотом стоял Джей, грозно сощурив глаза, с запасным ключом в руке.
– Боже, а это еще кто? – охнул Роув позади меня.
Я затаила дыхание. Джей обошел машину, открыл дверцу и сел рядом со мной. Захлопнув дверь, он посмотрел мне в глаза. Поднял брови.
– Ну, здравствуй.
– Привет, – выдавила я.
Он выжидал. Я тоже.
– Просто к сведению, – нарушил он наконец молчание. – Это отличная машина. У нее есть функции дистанционного зажигания, дистанционного отключения двигателя и отслеживания местоположения. Я знал, где ты находишься, с той секунды, как ты уехала из дому.
– О… – Я сглотнула.
Джей кивнул с серьезным видом, как будто я принесла самые искренние и проникновенные извинения, а он их милостиво принял. Потом глянул через плечо:
– А это кто?
– Я как раз собирался уходить. – Роув держался за ручку двери.
– Роув Оливер, – представила я.
– Старый друг, – добавил он.
– Старый говнюк, – фыркнула я.
– Итак, ребята, вы просто тусите в моей машине на раскаленной стоянке? Просто треплетесь?
Мое лицо запылало.
– Он кое-что знает о моей маме. Собирался показать мне дом в Бирмингеме, куда она ездила в последнюю ночь.
– Бирмингем? Ладно. Звучит неплохо.
Джей внимательно смотрел на меня, и я поняла, что вскоре придется с ним объясняться.
– Может, за руль сяду я? – предложил он.
Либо можно продолжать врать и множить ложь.
* * *
Роув точно указал дорогу: у самой вершины горы Ред-Маунтин притулился замшелый неотюдоровский особняк. Мы поставили машину у обрыва и разглядывали дом. Заплесневелая штукатурка между перекрестьями деревянного каркаса потрескалась, местами даже выкрошилась. Окна зияли темнотой, на ржавом почтовом ящике не было имени. Одинокий дуб, половину которого отпилили, то ли потому, что он заболел, то ли из-за попадания молнии, заботливо распростер ветви над домом. Двор в основном был покрыт грязью с редкими кочками травы.
– Узнаешь место? – спросил меня Джей.
Я покачала головой.
– Кто здесь жил? – спросила я Роува.
– Я не знаю, она не сказала.
– Не ври, ты знаешь.
– Может, и знал, но сейчас уже не помню. Я просто привез ее, оставил тут и вернулся домой.
– У меня есть фотографии, Роув. Они могут очень заинтересовать твою жену, – напирала я.
– Слушай, Алтея, я рад бы рассказать тебе больше, но я ничего не знаю, – затараторил он. – Я привез сюда твою маму, а потом уехал. Вот и все, больше я ничего не знаю.
Где-то посередине его речи меня накрыла волна усталости и отчаяния, и я почувствовала, как по щекам потекли слезы.
– Ты веришь ему? – тихо спросил Джей.
Я встретила его взгляд, глотая слезы. Покачала головой.
– Думаешь, он знает что-то еще?
Я кивнула.
– Хочешь, я помогу?
Я колебалась. Но снова кивнула.
– Скажи это вслух.
– Что?
– Скажи, что хочешь, чтобы я помог.
Я задумчиво разглядывала костяшки пальцев:
– Джей, ты поможешь мне?
Он внимательно разглядывал меня с минуту – думаю, прикидывал, не отколю ли я очередной фортель. Потом посмотрел в зеркало заднего вида:
– Мистер Оливер, позвоните жене. Предупредите, что к ужину можете опоздать.
16 сентября 2012, воскресенье
Бирмингем, Алабама
Я сказала Джею, что хочу привести себя в порядок и поесть, прежде чем наносить визиты обитателям дома с видом на обрыв, кем бы они ни были. Вряд ли я произвела бы на них хорошее впечатление в нынешнем отстойном виде.
Джей нашел универсам в паре миль по шоссе, и я закупила предметы первой необходимости – пару маек, джинсы, пижаму, нижнее белье, а также несколько протеиновых батончиков и бутылок с водой. Мы отыскали отель – однообразный ряд обшарпанных бежевых зданий – со словом «сьют» в названии и пустынной парковкой. Джей дал мне свою карточку, чтобы я смогла снять номер, потом я вернулась в машину и мы препроводили Роува в апартаменты. Роув позвонил жене и скормил ей историю о том, что ему срочно пришлось сорваться в Бирмингем по неожиданному и срочному делу, после чего Джей запер его в маленькой гостиной и закрыл дверь между комнатами.
– Так он не сможет убежать – да и тебе спокойнее, – сказал он.
Я кивнула, хотя не очень верила, что мне может быть спокойно рядом с Роувом Оливером.
Пока Джей наполнял ванну гостиничной пеной, я рассказала ему все, начиная с автобара и заканчивая фотографиями на мобильнике. Джей сказал, что он вышел в Сеть и узнал, что дом на обрыве принадлежит Уолтеру и Вэлери Вутен. Фамилия Вутен показалась мне смутно знакомой – словно когда-то давно я ее слышала. Раз уж я сидела в ванне, он обследовал мой лоб, причем с таким пристрастием, будто ничего в жизни любопытнее не видал, возможно, просто чтобы не рассматривать другие части тела. Старание я оценила, при том что в тот момент не испытывала ни малейшего стеснения.
– Лучше, чем я думал, – отметил он, – однако я не прочь сломать ему шею. Может, отправим бедолагу домой и покончим с этой историей?
– Нет. Он должен поехать с нами. Он знает больше, чем говорит.
– Алтея, уже девятый час, ты измотана. Мы явно не поедем туда до завтра. Давай отпустим этого придурка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments