Артур и война двух миров - Люк Бессон Страница 25
Артур и война двух миров - Люк Бессон читать онлайн бесплатно
Молодая женщина поднимается с дивана, куда она упала,потеряв сознание, и водружает на нос очки. Лучше видеть она не стала, потомучто от зычного голоса Урдалака стекла их покрылись трещинами. Но сейчас этохорошо, иначе она бы опять упала в обморок, обнаружив, что новый пришелец ещеужасней прежнего.
― Я, наверное, очень долго спала? ― спрашиваетРоза, обращаясь к Урдалаку.
Но завоеватель больше не склонен разыгрывать из себявоспитанную особу.
― На мой взгляд, не слишком! ― отвечает он,стукнув Розу по голове, и она, потеряв сознание, вновь падает на диван.
Артур выходит из вагона и, окинув взором разрушения,причиненные ураганом, начинает оценивать ущерб. Пол усыпан ложками, вилками,осколками и обломками. Налетевший внезапно ураган нанес огромный урон хозяйствуМаргариты.
― Я знаю только одно существо, которое можетпроизвести столько разрушений сразу, ― задумчиво говорит принцесса,положив руку на меч.
― Оставь меч в покое, Селения! Сейчас у тебя не тотрост, чтобы сражаться с этим существом! Лучше помоги мне подключитьэлектричество, ― говорит Артур, пытаясь повернуть рукоятку рубильника.
Тем временем Альфред, которого не оставляет мысль проникнутьв гостиную, воспользовавшись затишьем, прыгает в разбитое окно. Подбежав кМаргарите, он лижет ей руки, и с помощью собаки Маргарита наконец обретаетустойчивое положение. Отряхнувшись, она направляется к мужу.
― Почему бы прямо не сказать о цели своего визита,вместо того чтобы крушить все подряд? ― обращается Арчибальд к Урдалаку.
― Крушить все на своем пути ― моя маленькаяслабость! ― отвечает Урдалак таким тоном, словно речь идет о пристрастиик клубнике со сливками. ― Пнешь стенку карточного домика, а потомнаблюдаешь, с какой скоростью он рушится ― чем не занятие? А тот, ктопостроил этот домик, разве он строил его не для разрушения? Ничто не вечно подлуной, ― философски рассуждает Урдалак, меряя шагами разгромленнуюгостиную. ― И назовите мне хотя бы одну империю, которая не была бы построенана обломках предшествующего государства! Руины всегда становятся фундаментомдля новых построек ― домов, дворцов, крепостей! При виде последствийразрушения у человека рождается желание отстроить все заново, и не простоотстроить, но и превзойти то, что было сооружено раньше! Производя разрушения,я экономлю время архитекторам будущего!
― Время, за которое ты еще что-нибудь разрушишь!― насмешливо произносит Арчибальд.
― Согласен. Это порочный круг. Вы строите, я разрушаю,вы вновь строите, я вновь разрушаю! Ах, когда же этот круг разорвется?! ―с наигранной жалостью восклицает Урдалак.
У Арчибальда нет ответа. Нет его и у Маргариты.
― Быть может, именно противодействие и помогаетсохранять равновесие? Разве круг не является самой совершенной из всехгеометрических форм? ― добавляет Урдалак, гордый, что ему удалосьпродемонстрировать свою эрудицию.
― Действительно, круг ― совершенная форма,― соглашается Арчибальд.
― Добро и зло неразрывны, мой бесценный Арчибальд! Онислишком нужны друг другу. Это тот самый цемент, который скрепляет наши двамира!
Совместные усилия Артура и Селении не пропали даром ―им удалось восстановить электроснабжение. Поезд резко дергается и начинаетнабирать ход, и трем нашим героям приходится бежать изо всех сил, чтобы догнатьего. Вскочив на последнюю платформу, Артур протягивает руку Селении и помогаетей взобраться.
― Прибавь ходу, Барахлюш! ― кричит Селения,глядя, как ее братец трусит позади поезда.
― Не могу, у меня рюкзак тяжелый! ― отвечаетизрядно запыхавшийся юный принц.
Поезд набрал скорость, еще несколько секунд ― иБарахлюшу его уже не догнать.
― Артур! Ну сделай что-нибудь! ― требуетпринцесса, видимо полагая, что ее принц способен совершить даже невозможное.
Артур в растерянности. Но чего только не сделаешь, когда прекраснаяпринцесса смотрит на тебя умоляющим взглядом! Мальчик понимает, что дляпринятия решения у него есть всего одна секунда, и если он ее упустит, то онпотеряет и сердце принцессы, и Барахлюша с его знаменитым рюкзаком.
― Барахлюш! За тобой гонится йети! ― громкокричит Артур.
Хитрость удалась: от страха у Барахлюша буквально вырастаюткрылья, и он, побив все рекорды по бегу, настигает платформу и, совершивголовокружительный прыжок, плюхается в самом ее центре, сбив с ног и Артура, иСелению. Все трое кубарем катятся по полу. Первой из образовавшейся куча-малавыбирается Селения. Отряхнувшись, она заливается веселым смехом.
― Ну ты и завернул уши! ― обращается она кбратцу.
Артур впервые слышит выражение «завернуть уши», но емупочему-то кажется, что это то же самое, что «развесить уши».
― Здорово он тебя провел: «За тобой гонится йети!»― подражая голосу Артура, насмешливо произносит принцесса.
Но Барахлюш не разделяет веселья сестры; физиономия у негоисключительно сердитая.
― Но, честно говоря, я почти не соврал! ― вместоБарахлюша отвечает Артур.
Ему очень хочется, чтобы принцесса сохранила свое веселоенастроение. Но, похоже, желание его не исполнится.
Селения мгновенно прекращает смеяться. Она грозно хмурится,хотя Барахлюш отчаянно размахивает руками, давая понять, что Артур и правданисколечко не соврал. Ведь за поездом и в самом деле во весь опор несется йети,и его черный нос уже сопит за спиной Селении. Но девочка не видит его.
― Вы что, разыграть меня хотите? ― сердитообращается к мальчикам принцесса. ― Не на ту напали! Я, дорогой мойБарахлюшик, в эти игры играла, когда ты еще не родился! И я прекрасно знаю, чтоникакой йети не бежит за нашим поездом! ― уверенно заявляет она,оборачивается... и убеждается в обратном.
Альфред мчится за поездом, и нос его вот-вот упрется вплатформу. Принцесса испускает поистине нечеловеческий визг, от которогосодрогаются даже стены коридора, бежит вперед и падает в объятия Артура,который, надо сказать, ничего против не имеет.
― Это не настоящий йети, ― успокаивает принцессумальчик, ― это пес Альфред. Йети гораздо больше и совсем не такойкрасивый!
― А он... он ручной? ― заикаясь, спрашиваетпринцесса, не в силах скрыть свое замешательство.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments