Под музыку моря - Линдсей Армстронг Страница 9

Книгу Под музыку моря - Линдсей Армстронг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Под музыку моря - Линдсей Армстронг читать онлайн бесплатно

Под музыку моря - Линдсей Армстронг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линдсей Армстронг

— Типичная бродяжка. С характером. Тем не менее, если кто-то действительно пользуется моим именем, чтобы произвести впечатление на девушек, я хочу знать, кто это.

— Естественно!

— Но сначала я хочу узнать всю подноготную Мейрид Уоллис, известную всем как Мейзи. Вот ее адрес, — Раф протянул Джеку листок бумаги, — а еще я хотел бы знать, беременна ли она.

— Но как я могу это выяснить? — резонно спросил Джек. — Я имею в виду, выяснить официально, беременна ли она?

— Предоставляю это тебе, дружище. А теперь, прости, у меня другая встреча. Но Джек, надо делать все крайне осмотрительно.

— Конечно, — заверил секретарь своего босса, но долго хлопал глазами, прежде чем вышел.


Следующая встреча Рафа Сандерсона была с его любовницей.

Он лежал, опершись на подушки, на огромной кровати с атласными простынями в роскошно обставленной спальне и, нахмурясь, смотрел на девушку. Красиво приподняв густые волосы, она надевала шелковый халат. Неожиданно Раф понял, что ни разу и не вспомнил о ней за прошедшие дни.

— Алисия, — вдруг сказал он, — как бы ты ответила на мое предложение уехать на год в Африку и поработать с беженцами?

Алисия Хиндмарш медленно повернулась со щеткой в руке и впервые привела Рафаэля Сандерсона в замешательство.

— Если ты женишься на мне, Раф, я отвечу согласием.

Она медленно провела щеткой по белокурым волосам.

— Ты хочешь сказать, что действительно с удовольствием бы это сделала?

— Нет, скорее, мне это ненавистно. Есть люди, которым такое занятие интересно. Не думаю, что я отношусь к их числу. Но я бы хотела выйти за тебя, Раф.

Он отвел взгляд, проклиная себя, потому что совсем не хотел причинять ей боль отказом.

— Я просто пошутил, — сказал он.

— И насчет женитьбы на мне тоже?

— Так это ты сама… — Он замолчал. — Алисия, тебе бы не понравилось быть моей женой. Из меня выйдет ужасный муж. Прежде всего, я постоянно отсутствую.

— Я бы ничего не имела против этого. И была бы счастлива встречать тебя, когда ты приезжаешь.

— Нет, — сказал он твердо. — Послушай меня, Алисия, не слушай, когда мужчины говорят тебе всякий вздор. — Он помолчал и понял, что отвечает за каждое слово. — Не выходи замуж ни за кого, кто не может жить без тебя. — Он встал и оделся. — Ты заслуживаешь этого. Не продавай себя дешево.

— А ты когда-нибудь свяжешь себя узами, Раф?

— Я? — Он махнул рукой. — Когда-нибудь…

— Знаешь, чего я бы тебе пожелала?

— Чего?

— Встретить женщину, которую не сможешь заполучить, — горько сказала Алисия.

Раф шел домой с неприятным осадком в душе.

Он был бы самым ужасным мужем для Алисии Хиндмарш, сделал бы ее жизнь невыносимой. Тогда почему он чувствовал сожаление?

Он нахмурился, шагая в холодных сумерках по пустынным вечерним улицам.

Почему, черт возьми, его интересовало то, как провела свой вечер Мейзи Уоллис? Почему с таким неожиданным удовольствием он вспоминал их ужин прошлой ночью на «Мэри-Лу»?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Мейзи в этот воскресный вечер составляла список предстоящих дел.

Выставить дом на продажу. И яхту тоже.

Это потребует значительной разборки и уборки, чего ей хватит не на одну неделю.

Найти себе какое-то жилье. Вот если бы ей удалось каким-то образом оставить за собой дом! — с тоской подумала она. Но нет, ей понадобятся деньги. Потому что, помимо всего прочего, ей в скором времени придется оставить работу. Матерей-одиночек не слишком жаловали в той частной школе, в которой она преподавала.

Но это не означало, что Мейзи не могла давать частные уроки игры на фортепиано, чем она и собиралась заняться. Правда, на то, чтобы набрать учеников и завоевать репутацию, требовалось какое-то время.

Ей также придется, вскоре, отказаться от периодической работы с джазовым ансамблем. Кстати, она должна играть на каком-то балу на этой неделе…

Вздохнув, Мейзи отодвинула список и вышла на веранду. Облокотившись на перила и глядя на огни порта внизу, она вспомнила последние сорок восемь часов и невероятные события на «Мэри-Лу».

Интересно, услышит ли она когда-нибудь еще о Рафе Сандерсоне?

Они расстались на автомобильной стоянке в порту, после того как она дала ему свой адрес и номер телефона и получила взамен номер мобильного телефона Джека Гастона.

Раф сел в свой серебристый «феррари» и с улыбкой произнес:

— Берегите вас обоих, Мейзи Уоллис.

Мейзи всхлипнула. Лишь одна мысль не даст ей сойти с ума — мысль о том, что в недалеком будущем она возьмет на руки своего ребенка…

Это был ее якорь спасения.


Через пять дней Джек Гастон отчитался перед Рафом Сандерсоном о ситуации с Мейрид Уоллис.

Они находились в офисе Рафа. Величиной с футбольное поле, этот офис, больше напоминающий вестибюль какого-то роскошного отеля, был нервным центром корпорации «Сандерсон минералс» и овцеводческой компании «Диксон».

Босс Джека в рубашке с короткими рукавами и в галстуке с ослабленным узлом сидел, откинувшись в кресле, и слушал.

— Она действительно беременна. Только не спрашивайте, как я получил эту информацию! Мне стыдно.

— Говори, — произнес Раф.

Джек пожал плечами.

— За ней установили слежку. Она пришла к своему доктору. Когда она вышла от него, регистраторша велела ей прийти на ультразвук через две недели. Мне сказали, что срок ее беременности примерно четыре месяца.

Раф слегка улыбнулся.

— Продолжай.

— Совершенно ничего в ее биографии не указывает на то, что она мошенница. Мейрид Уоллис жила со своими родителями, пока те не погибли шесть месяцев назад в аварии. У нее диплом бакалавра музыки. Она преподает в школе, известной строгими моральными устоями, и играет как аккомпаниатор в джазе.

— Она так и говорила. А что это за джаз и не связывают ли ее какие-то особые отношения с кем-то из музыкантов?

— Нет, они все женаты, это уважаемая и очень популярная группа. Мисс Уоллис также играет раз в неделю в церкви дома для престарелых, просто по доброте душевной, а также на танцах в полицейском молодежном клубе.

Раф удивленно поднял брови.

— Довольно добродетельна.

Джек Гастон помолчал.

— По отзывам людей, которые ее знают, это девушка, которая жила под крылышком заботливых родителей. Она строгих моральных устоев, но, в то же время, умеет радоваться жизни. Собрав все мнения, я пришел к выводу, что она немного наивна и очень уязвима. И нельзя сказать, что находится в слишком затруднительном материальном положении, если мы рассматриваем это как мотив того, чтобы войти в контакт с вами…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.