Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем Страница 9
Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читать онлайн бесплатно
— Договорились. Ты знаешь о яхтах даже больше, чем нужно для нашей гонки. Это, в общем, неплохо. Я уже понял, насколько ты способная. Насколько ты… упорная. — Джейсон долго искал подходящее слово. Ли поняла, что это качество ему не слишком-то нравится в ней. — Еще я понял, что ты недотрога.
— Это называется «осторожная».
— Да уж… пару дней на яхте с тобой, и я тебя… — Джейсон усмехнулся про себя, наблюдая за тем, как меняется выражение лица Ли от удивленного к негодующему, — я тебя выброшу за борт!
Ли нахмурилась. Она ожидала других слов.
— Итак, меня будут проверять за обедом?
— Да. Мне нужно побеседовать с тобой. Я начинаю серьезно опасаться того, что команда решит скормить тебя рыбам. Если ты и дальше будешь вести себя со мной так, то я не стану этому противиться.
Джейсон заметил, что губы Ли задрожали от обиды. Общение с этой девушкой походило на тяжелую работу. Но Джейсон был настоящим моряком, привыкшим к трудностям. Он взглянул на часы:
— Мне пора. Если тебя заинтересовало мое предложение, приходи в бар к половине восьмого.
Ли смотрела ему вслед. Успокоиться ей не удавалось. Она бросила взгляд на журнал, заинтересовавший Джейсона. «Деревянные суда». Странный выбор литературы для человека, в чьем распоряжении находится восьмидесятичетырехфутовая яхта из стекла и пластика новейшей разработки.
— Итак, о чем вы договорились? — Из дверей складского помещения выглянул отец Ли.
— Я ухожу с ними. Это нечестно, как ты думаешь? — спросила Ли.
— Смотря зачем ты это делаешь. Потому что тебе хочется идти именно с этим экипажем или ты мечтаешь досадить Филиппу?
— Нет, Филипп тут ни при чем. — Ли покачала головой. — Я просто никогда не сдаюсь без боя.
— А он звонил снова, — как бы между прочим ввернул Мэттью.
— Кто? Филипп?
— Да. Ну и манеры! Я не успел сказать: «Алло», — а он уже произнес: «Позови Ли». И так всегда!
Ли не слушала возмущенные речи отца. У нее из головы не шло то, как назвал ее Джейсон. «Недотрога»… Она не недотрога. Она всего лишь бережет свою нервную систему.
— …надо же, я и не думал, что он не возьмет тебя с собой! Нахал! — продолжал отец. — Ты тренировалась, ты положила все силы на то, чтобы…
— Я сама уговаривала его. С ним я не была недотрогой.
Мэттью понимающе улыбнулся. Наверняка он слышал весь разговор, пусть даже и не специально. Стены магазина были тонкие.
— Ты не недотрога. Если, конечно, тебя не обижают. Не обращай внимания. Мужчины все одинаковы. — Он рассмеялся.
— Это точно.
Ли огляделась в поисках Чипа. Его нигде не было. Скорее всего парень ушел пить кофе.
Мэттью постучал по старинному барометру.
— Этот парень, Джейсон, очень милый, — произнес он.
— Это не свидание! — воскликнула Ли в ответ на пока не прозвучавший вопрос.
Отец кивнул. Он прошел к ящикам с товарами, которые еще не были распакованы. У Ли сжалось сердце при виде неустойчивой, шаткой походки отца. Шестьдесят семь лет — не шутка, даже для такого крепкого мужчины, как он.
— Не думай, что я ничего не понимаю, папа, — начала поддразнивать отца Ли, чтобы отвлечься от грустных мыслей, внезапно накативших на нее. — Ты смотрел на Джейсона весьма характерным взглядом. «Хочешь стать моим зятем? Будешь управлять магазином». Я не права?
Мэттью рассмеялся от души, но смех резко оборвался, когда он не смог разогнуться, стоя над запечатанной коробкой.
Ли помогла отцу, потом взяла нож и вскрыла упаковку.
— Мне кажется, он женат. — Это в самом деле было бы неплохо. Все переживания моментально прекратились бы.
— Он был без кольца.
— Ну, мало ли… — Ли знала, что далеко не все мужчины соблюдают формальности супружества так, как ее отец. Со дня смерти матери Ли прошло много лет, но Мэттью не снимал обручальное кольцо.
— А Филипп никогда не предлагал тебе выйти за него замуж? — осторожно полюбопытствовал Мэттью.
— Филипп? Замуж?
— Вы же встречаетесь уже целый год. Разве тебе не хочется иметь свою семью?
— Моя семья — это ты, папа.
Мэттью грустно покачал головой.
— Я понимаю. Он богат, вы оба любите море, но я и сам вижу, что это не любовь. Не то, и все тут…
Ли прекрасно понимала, что он хочет сказать. Отец мечтал, чтобы дочь испытала настоящее счастье в семейной жизни, такое, какое было у самого Мэттью и матери Ли. Энни посвятила всю свою жизнь мужу, она помогала ему вести бизнес и при этом справлялась с домашним хозяйством. Однажды она не вернулась домой.
— …А вот ему я бы передал свое дело, — продолжал Мэттью.
Ли прекрасно понимала, о ком сейчас идет речь.
— Он не моего круга, папа. Филипп рассказал мне, что владелец яхты «Пэсседж» — президент компании по производству микросхем, партнера компании «Фоули электроникс».
Отец просматривал журнал «Деревянные суда». Он уже прочитал его от первой до последней страницы, но снова и снова открывал журнал и рассматривал изображения лодок.
— Папа, ты меня слышишь? Я говорю, что мы с ним не пара.
Мэттью рассмеялся.
— Не говори ерунды. — Его глаза сияли. — Что ты еще придумаешь для того, чтобы не встречаться с Джейсоном? — Ли поморщилась, но ничего не ответила. — Он был в том колледже, где учат строить деревянные суда, в штате Мэн. Он и сейчас частенько помогает реставрировать старинные корабли.
— Правда? — Ли заинтересовалась. Она вытащила из стола яблоко и принялась его грызть.
— Он сейчас трудится над лодкой Маккрюгера. Он даже позвал меня полюбоваться. В пятницу утром.
В помещение влетел Чип, с трудом удерживая в руках три чашки кофе. Мэттью наклонился к Ли.
— Знаешь, — заговорщицки прошептал он, — только не пытайся меня убедить, что он тебе не нравится.
Ли еле удержалась от улыбки.
— Не говори ерунды, — ласково передразнила она отца.
— Вот и замечательно.
Отец принялся разворачивать упакованное снаряжение.
— Дай-ка мне примерить комплект от дождя, — попросила Ли, — не этот, этот будет мне великоват.
Ли покрутила в руках сверток и со вздохом отложила его. Еще неизвестно, возьмет ли ее Джейсон с собой в плавание…
Чип протянул девушке чашку кофе.
— Я слышал, ты сегодня идешь в «Джесперс»?
Ли доедала свое яблоко.
— Да, возможно. Я еще не решила.
— Высший класс!
— Да, я знаю. Филипп там иногда ужинает со своими партнерами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments