Поздняя любовь - Кристина Ролофсон Страница 9
Поздняя любовь - Кристина Ролофсон читать онлайн бесплатно
— Не много.
Ее лицо помрачнело, но она торопливо улыбнулась, скрывая разочарование.
— Естественно, вы получите комнату и еду, — продолжил Джед, удивляясь собственным словам. Неужели он действительно решил нанять эту женщину? Конечно, нет.
Эбби улыбнулась еще шире.
— Но, наверное, старому Уолту не нужна была машина.
Как бы хотелось Джеду, чтобы она не смотрела на него такими глазами. Можно было только надеяться, что она не расплачется.
— Нет.
— Он занимался уборкой и стиркой?
— Э… нет.
— А я буду.
— Сколько вы хотите? — поинтересовался Джед, ожидая, что она назовет совсем уж запредельную сумму, и у него появится серьезный повод дать ей от ворот поворот. И куда запропастился Тай? Он давно уже должен был отвезти эту семейку в Карсон.
— Мне нужна машина, способная доставить меня туда, куда потребуется. Как вы полагаете, сколько она может стоить?
— Леди, я понятия не имею. — Странные существа эти женщины. Неужели они думают, что мужчинам известно все? Джед глубоко вздохнул. — Какую машину вы хотите?
— Марка меня не волнует. Лишь бы она доехала до Спокана, не сломавшись по дороге.
— Вам стоило бы заглянуть в местную газету. Разве у вас нет денег?
Эбби покачала головой.
— На машину и жилье не хватит. Может, мне продать фургон, как вы думаете?
— Возможно. Что-нибудь да выручите.
— Отлично. Как насчет четырех сотен в неделю?
— Это грабеж. Я платил двести старому Уолту, и он был очень доволен.
Эбби пожала плечами.
— Он не делал уборку. И не стирал. Три сотни. Выходной в воскресенье и возможность воспользоваться машиной для поездки в город один раз в неделю.
Джед должен был остановить ее прямо сейчас, до того, как перед его мысленным взором возникла тарелка с чем-то повкуснее тушеного мяса. Он должен был отложить вилку и отвезти ее в город самолично. Но вместо этого он взглянул на детей, сидящих на полу перед телевизором. Вот черт. Они же, считай, бездомные.
— Отлично, — неожиданно для себя произнес Джед и повернулся к своей новой работнице. — Вы своего добились. Надеюсь, вы действительно умеете готовить.
— Я не разочарую вас, мистер Монро, — пообещала она, повесив старое посудное полотенце себе на плечо, встала и протянула ему руку.
— Надеюсь, что нет, миссис Эндрюс, — вот все, что смог сказать Джед, скрепив договор кратким рукопожатием. — Теперь мне можно доесть свой ужин?
— Конечно. — Она повернулась к раковине, но затем снова оглянулась. Вы сказали, комната и еда входит в оплату?
Джед вздохнул и снова отложил вилку.
— Да, мэм.
— Где эта комната?
— Пока располагайтесь здесь, миссис Эндрюс. На втором этаже свободны четыре спальни. Если пороетесь в стенных шкафах, найдете все необходимое. С завтрашнего дня можете переселиться в отдельный дом, но сначала вам придется навести там порядок.
— А как же фургон?
— Я попрошу кого-нибудь из моих людей отбуксировать его сюда, если хотите.
— Вот и отлично. Спасибо вам.
— Не за что. — Джед взял вилку и ткнул ею в холодную картофелину.
— Вы не хотите…
— Миссис Эндрюс, если вы зададите мне еще один вопрос, я вас уволю.
— Я хотела предложить вам снова разогреть ваш ужин.
Джед не понимал, собирается ли она расплакаться или рассмеяться, но ему вовсе не хотелось иметь дело с женскими слезами. Он покачал головой.
— Мне и так хорошо.
Его новая повариха вернулась к мытью посуды, предоставив ему возможность вдоволь налюбоваться ее хорошенькой попкой и тонкой талией, стянутой завязками фартука. И ноги у нее ничего, хотя Джеду никогда не нравились худышки. Казалось, Эбби Эндрюс вот-вот переломится пополам, а его такие женщины всегда раздражали. Он доел свой ужин в тишине, нарушаемой лишь гудением посудомоечной машины и громыханием кастрюль и тарелок в раковине. Время от времени он поглядывал на детей, но они сидели на полу, как приклеенные. Малышка спала, засунув в рот большой палец и уткнувшись носом в кулачок.
Джед доел и отодвинул тарелку. Миссис Эндрюс поставила перед ним чашку кофе.
— Сахар я не клала, — предупредила она.
— Отлично.
Эбби взяла со стола его грязную тарелку и сунула ее в раковину.
— Не стоило вам меня дожидаться, — сказал Джед, хотя втайне был доволен ее заботой. Быть может, эти три сотни в неделю будут потрачены не зря.
— За это мне и платят, — усмехнулась она, но Джед не видел ее лица. Она продолжила мыть посуду. Теперь и кухонные столы сияли чистотой — впервые за последние несколько месяцев. Джед поднес к губам чашку. Крепкий кофе — еще один хороший признак.
— У вас медведь в доме, — донесся снизу чей-то шепот.
— Где?
— Вон там. — Маленькая девочка ткнула пальцем в сторону гостиной. Мэтт мне сказал. Он заглянул туда. А я нет.
Медведь в гостиной? Затем Джед вспомнил.
— А, шкура. Мой дедушка подстрелил этого медведя много лет назад. Он тебя не обидит.
— Покажешь? — Она протянула ему ладошку, и Джед не смог ей отказать.
— Кэсс, — окрикнула ее мать. — Оставь мистера Монро в покое.
— Ничего страшного, — заверил ее Джед. Девочка ухватилась за два его пальца, и он повел ее к камину в гостиной. — Вот, видишь? Он совсем плоский.
Она наступила на ковер и остановилась.
— У него голова.
— Ах, да, так ведь по ней и видно, что это медведь.
— А. — Но дальше девочка не пошла. — А он не кусается?
Джед замялся. Не расплачется ли она, если сказать, что медведь давно умер.
— Нет. Он не может пошевелиться. Это… э… что-то вроде плюшевого медвежонка. Очень плоского медвежонка.
Маленькая девочка уставилась на него.
— Правда-правда?
— Хочешь потрогать и убедиться?
— Не-а. — Она отпустила его руку и выбежала из комнаты. — Здесь страшно.
Джед прошел вслед за ней на кухню, на чисто вымытую кухню, где Эбби, что-то мурлыкая себе под нос, отчищала плиту.
Страшно? Чертовски верное определение.
— Она остается, — объявил Тай. Он не мог дождаться возможности рассказать Трише о своей хитрости, а затем, с улыбкой, заключить ее в свои объятия. Боже, какое счастье, что ее папаши нет дома!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments