Правила сближения - Кэролин Крафт Страница 9
Правила сближения - Кэролин Крафт читать онлайн бесплатно
Через полчаса он был в Гэри, небольшом городе, приютившемся рядом с южной оконечностью озера Мичиган. Когда-то в маленьком, сложенном из песчаника доме, вокруг которого разросся тенистый сад, он жили всей семьей — мать, ее старшие дети Патриция и Джордж, и он, Николас, младший. Но после того как Джордж переехал в Айдахо и забрал мать к себе, хозяйкой дома стала старшая сестра.
Отца своего Николас не помнил (хотя от него не скрывалось, что тот был пропойцей и сгубила его белая горячка). Но и Патриции Грэмм, как и матери, не повезло на мужа. Суженый сестры сбежал от нее через месяц после того, как узнал о предстоящем рождении наследника. Так что теперь Марвин, малолетний сын Пэт, которому не исполнилось и трех лет, рос без отца.
Сегодня Николас должен был присматривать за Марвином, пока сестра съездит в Чикаго, где у нее были какие-то дела. Так они договорились еще вчера. Обычно Патриция брала Марвина с собой или оставляла с нянькой, но сегодня пристроить малыша никуда не получилось, а ей предстояла важная встреча — вроде как нашла работу. Потому Николасу и потребовалось срочно отпроситься у мистера Тревиса.
Патриция встретила его на пороге:
— Слава богу, ты не опоздал! Еда готова, и не забывай, что Марвин без подгузников. Следи за ним. Все будешь делать правильно, когда-нибудь станешь хорошим папашей!
— Я все понял, — ответил Николас и, не дожидаясь, пока Патриция выгонит свою машину из гаража, отправился в дом.
Племянника он нашел в детской. Тот возился с игрушками и, услышав шаги, повернул к нему свою похожую на созревший одуванчик пушистую голову.
— Здорово, Марвин, — наклонился к нему Николас. — Надеюсь, сегодня ты не станешь есть свои какашки?
— Там-там! — прокричал Марвин, показывая на окно, за которым слышен был звук мотора их машины.
Николас взял его на руки и поставил на подоконник, чтобы Марвин мог помахать рукой матери.
— Ну ладно, займемся делами.
Ненадолго оставив племянника, Николас забрал из своей комнаты планшет и простой карандаш. Вспомнил и захватил еще бумагу и фломастеры, которые вручил Марвину, зная, что теперь тому как минимум на полчаса будет чем заняться, а сам устроился на полу в углу комнаты. Положил планшет на колени, стал рассматривать чертеж. В последнее время он задумал сделать собственный ветрогенератор на основе запчастей от старого мотора, валявшегося в гараже. Но сейчас ничто не могло заставить его сосредоточиться. В голову снова лезли разные мысли. Об утреннем разговоре с мистером Тревисом. О рассказанной Хьюбертом истории, к которой сейчас Николас готов был отнестись с большим скепсисом, но все же не до конца здраво. А больше всего он думал о той девушке. О Магдалин.
Он даже не заметил, как зазвонил телефон. Услышал только, когда Марвин заголосил, показывая на стену, где висел аппарат.
Это звонила мисс Дэннисон. Старая учительница, жившая в доме по соседству, просила посмотреть сломавшуюся стиральную машину.
— Никки, малыш, я твою машину вижу из окна. Ты сегодня рано приехал, не заглянешь ко мне? Ты же знаешь, что я всегда доверяю твоим умелым рукам! — затараторила мисс Дэннисон. — А то моя соседка постоянно жалуется на этих ребят из «Счастливого дома» — они недавно ей газонокосилку починили так, что через неделю снова сломалась.
— Хорошо, мисс Дэннисон, только я приду позже. Где-нибудь после восьми.
Вечером, зайдя, как и обещал, к мисс Дэннисон, еще с порога Николас заметил, что хозяйка дома не одна. Не успев открыть ему дверь, женщина сразу исчезла в гостиной.
В прихожей на вешалке он заметил плащ из лакированной кожи красного цвета, который никак не мог принадлежать семидесятилетней хозяйке — насколько знал Николас, мисс Дэннисон не любила яркой одежды. Тут же он увидел женскую сумочку. Одного взгляда на этот предмет было достаточно, чтобы Николаса бросило в жар. Такую же в точности сумочку он поднял с пола в ресторане, чтобы вручить ее длинноволосой девушке, которая так спешила сбежать, что расшибла колени.
Мало ли на свете сумок, похожих на сумочку Магдалин, может, и в Гэри найдется с десяток, убеждал себя Николас, но все равно боялся пройти в дом.
— Ну что ты там? Где пропал? — услышал он доносящийся из глубины комнат голос мисс Дэннисон.
Крепко сжимая ручку чемоданчика с инструментами, Николас застыл на пороге прихожей. Чтобы войти в гостиную, нужно не просто сделать шаг — а еще отважиться на него.
— Мисс Дэннисон, наверное, я сразу спущусь в подвал, посмотрю, что с вашей машиной! — крикнул он.
Николас не успел подойти к лестнице, как мисс Дэннисон уже была тут как тут.
— Ты что, какая машина! — Она схватила его за руку. Странная улыбка на ее лице казалась заговорщицкой. — Пойдем, я тебя кое с кем познакомлю, — шепнула мисс Дэннисон и потянула его за собой.
На каждый шаг, сделанный слабеющими ногами, приходился, пожалуй, с десяток ударов сердца. Они подошли к гостиной. Мисс Дэннисон буквально втолкнула Николаса в комнату.
Он сразу узнал ее. Это действительно была ОНА — значит, увидев сумочку в прихожей, он не ошибся.
— Мэгси, детка, познакомься с моим соседом. Николас Грэмм. Он мастер на все руки! А это Магдалин Фитч! Младшая дочь моей школьной подруги. Тоже учительница, между прочим! — колыхался воздух от громкого голоса мисс Дэннисон, стоявшей у него за спиной.
Николас подумал, насколько по-дурацки он сейчас выглядит в своем рабочем комбинезоне и с чемоданчиком в руке рядом с этой очаровательной молодой женщиной, одетой в платье безупречного покроя.
— Очень приятно, — произнес он и то же самое услышал в ответ.
Она тоже узнала его. Первоначально доброжелательная улыбка Магдалин стала неестественной, и она сохраняла ее только из чувства уважения к чужому гостю.
Вот так дела! — думала она. Кто бы знал, что мне посчастливится снова встретиться с ним. А главное, стыдно-то как! Ведь он теперь знает мое имя! И что это мисс Дэннисон вдруг взбрело в голову нас знакомить?
А мисс Дэннисон по-своему истолковала возникшую паузу. Ей и в голову не могло прийти, что молодые люди уже знакомы. Думала, что она сделает благое дело (мать Магдалин сообщала ей в письме, что у дочери сложности в отношениях с сильным полом). То, что оба стояли как истуканы, она списала на их врожденную застенчивость и поспешила разрулить ситуацию, разрешив «малышу Никки» заняться ремонтом стиральной машины.
— Он у нас всегда такой тихоня! — сказала она Магдалин, едва убедилась, что Николас их не может слышать.
И, не спрашивая согласия девушки, мисс Дэннисон стала рассказывать о Николасе Грэмме — как ей думалось, с целью сгладить негативное впечатление, если вдруг Магдалин посчитала, что «малыш Никки» ей не пара.
— У нас на улице раньше жил Майк Джефферс, он был инвалидом, обеих ступней лишился, когда в армии служил. Как сейчас его помню — ходил на протезах, но всегда прямо, с достоинством. До чего интересный был человек — красавец, умный, сильный. И руки росли откуда надо. На многих наших женщин, особенно одиноких, он производил великолепное впечатление, даже невзирая на такой явный дефект, о котором все знали. Можно сказать, по нему с ума сходили…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments