Волшебный поцелуй - Кэтлин Вудивисс Страница 9
Волшебный поцелуй - Кэтлин Вудивисс читать онлайн бесплатно
— Брось хамить, Олни! Где тебя только воспитывали?
Парень пошловато ухмыльнулся.
— Да, такие леди, как вы, уж конечно, больше интересуются породой, а не тем, что у мужчины в штанах.
Глаза Рейлин гневно вспыхнули. Продолжать в том же духе она не хотела и не могла.
— Ступай своей дорогой, дружок. Сейчас вернется мой муж и покажет тебе, где раки зимуют.
— Вот уж кого я не боюсь, так это того толстосума, за которого ты выскочила, Рейлин. Таких немощных стариков, как он, я могу побороть одной левой. Кроме того, я знаю, как не попасть к нему на крючок. Мои родители, люди простые, оказались здесь, когда решили собрать манатки, да и двинуть сюда из вонючих трущоб. Как решили, так и сделали. Вот я и думаю, может, мои предки жили совсем не так уж далеко от того расфранченного особняка, где, если верить Куперу, ты родилась? Миледи Задери-выше-нос, вот кто ты была совсем недавно. Что тебе известно о настоящей жизни? Вот я живу в этих краях с малолетства и знаю эти болота лучше, чем ты свой лондонский особняк. Я могу передвигаться по протокам и топям быстрей, чем иные по центральной улице нашего города. Захочет меня поймать шериф или твой расфуфыренный муженек — я был да пропал, только меня и видели.
Как раз в этот момент Рейлин краем глаза заметила знакомую фигуру, появившуюся из дверей кирпичного дома.
— Вот тебе и представился шанс показать свою прыть, Олни. Немощный старикан, как ты его назвал, уже идет сюда.
Олни поспешил прочь, но Джеффри, без труда узнав кудрявого блондина, немедленно пустился за ним в погоню.
— Постой! — крикнула Рейлин, выскочив из ландо, но муж ее словно не слышал. Будучи выше и сильнее, чем Олни, он с легкостью настигал его. Расстояние между мужчинами стремительно сокращалось. Рейлин еще раз отчаянно крикнула:
— Джеффри, у него может быть оружие! Немедленно возвращайся!
Как раз в этот момент шестерка лошадей, тащившая повозку с грузом, перегородила Джеффри путь, а к тому времени, как он успел обежать ее сзади, Олни уже куда-то пропал. Сделав несколько неудачных попыток найти беглеца.
Джеффри вернулся к экипажу, задержавшись ненадолго возле входа в здание, чтобы поднять и отряхнуть упавшую с головы шляпу. Водрузив ее на голову, он с улыбкой беззаботного повесы сказал жене:
— Совсем как новенькая.
— Твоя шляпа, может, и не пострадала, а вот что я пережила за несколько последних минут! — Рейлин задыхалась от волнения. — Не надо было тебе так меня пугать. Олни уже доказал, что ему ничего не стоит тебя пристрелить. Зачем ты за ним погнался? Чтобы он еще раз попытался тебя убить? Вот бы Густав обрадовался, если бы Олни на этот раз удалось это сделать!
Джеффри прекрасно знал о том, что немец готов заполучить его жену любым способом и не остановится ни перед чем.
— Представляю, как бы обрадовался этот подонок, если бы меня постигла такая печальная участь, но я совсем не намерен позволять Олни себя убивать, по крайней мере в открытой схватке. А вот нанести удар из-за спины — это по его части, тут я бессилен ему противостоять. — Поддерживая жену под руку, Джеффри помог ей сесть в экипаж, пробурчав себе под нос: — Мне просто не по себе делается, оттого что этот негодяй, который чуть не убил меня и угрожал убить тебя, остался на свободе. Тадеуш, — обратился он к вознице в нарядной ливрее, — отвези нас теперь к «Ив кутюр».
— Слушаюсь, мистер Джеффри. Садитесь, и поедем.
Экипаж слегка качнуло, когда Джеффри прыгнул на подножку и уселся рядом с молодой женой, которая тут же охотно подвинулась поближе к нему. Взяв Рейлин за руку, он прижался к ней бедром.
— А теперь, хорошая моя, расскажи, что наболтал тебе этот пройдоха.
Рейлин передала содержание разговора во всех неприглядных подробностях, при этом щеки ее горели от стыда.
— Увидев тебя, он бросился наутек, словно трусливый кролик, — заключила она. — В следующий раз, может, дважды подумает, прежде чем называть тебя стариком. На деле ты оказался куда проворнее, чем этот хвастливый щенок.
— Похоже, Олни не робкого десятка — не больно-то он боится шерифа, если разгуливает по городу средь бела дня. Сдается, этот плут сейчас работает у Густава на посылках: выполняет поручения, пока тот залечивает рану. Кто знает, где может оказаться негодяй через пару недель, но к встрече с ним мы должны быть готовы. Не надо было мне оставлять тебя одну в экипаже. В следующий раз я не сделаю подобной глупости, жена.
Рейлин погладила его по руке, которая, как бы невзначай, легла ей на грудь.
— Я оставалась не одна, Джеффри. Тадеуш был рядом.
— Бог мой, Тадеуш! Он почти вдвое старше меня и спит на ходу. Олни мог схватить тебя и утащить с собой, а Тадеуш бы даже не заметил.
— Я бы чувствовала себя куда спокойнее, — со вздохом согласилась Рейлин, — если бы нашему шерифу удалось упрятать Густава и Олни за решетку лет этак на десять. Спокойнее и за себя, и за тебя, — добавила она шепотом. — Знаешь, милый, этот год стал для меня годом испытаний. Я потеряла родителей одного за другим и чуть было не потеряла тебя. Не знаю, смогла бы я пережить еще и эту потерю. Джеффри, молю тебя, не заставляй меня сходить с ума от тревоги, предоставь поимку Олни шерифу. В конце концов Таунсенд твой друг.
Джеффри в ответ только тихо рассмеялся и, скользнув ладонью по упругой груди жены, опустил руку ей на бедро.
— Ну хватит беспокоиться по пустякам. Обещаю не давать тебе повода волноваться. Отныне и впредь эти два преступника перестают для меня существовать, по крайней мере пока ты со мной.
— А когда меня не будет рядом? Да, Джеффри, насколько я теперь знаю, тебя не так просто сбить с толку, и если ты что-то решил, то не отступишься без серьезных на то оснований. Мне отчего-то не верится, что ты способен не замечать Олни или Густава, даже когда я рядом. Представь, что на один из твоих кораблей напали пираты — ты дашь им отобрать у тебя корабль и завладеть твоим добром? Едва ли. Пожалуй, скорее пустишься за ними в погоню и в бою отвоюешь то, что считаешь своим. Я видела тебя в деле, так что можешь не отпираться!
Джеффри рассмеялся. Рейлин делала весьма далеко идущие выводы на основании одного краткого эпизода, но ее заключения показались ему довольно забавными.
— Так скорее поступил бы мой брат, но не я, любовь моя.
— Я все же продолжаю настаивать на том, что вы с Брендоном имеете больше сходства, чем кажется, Джеффри.
— Откуда тебе это известно? Мы с тобой знаем друг друга всего две недели.
— И тем не менее когда доктор Кларенс вытащил меня из ангара Густава, я сразу поняла, что характером вы с Брендоном очень похожи. Вы оба горели желанием броситься в бой с этими крысами — Густавом и его бандой, несмотря на то что они находились в лучшем положении и численный перевес тоже был за ними. Но вы все равно бы одержали победу с вашей отвагой и бесстрашием.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments