Только босс… - Джулия Кайгер Страница 9

Книгу Только босс… - Джулия Кайгер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Только босс… - Джулия Кайгер читать онлайн бесплатно

Только босс… - Джулия Кайгер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Кайгер

— Оль, — Марат тяжело вздыхает, произнося то, что на его взгляд кажется правильным, и я его не сужу. — Если ты будешь себя так и дальше вести, то я тебя просто вышвырну с работы, я тебя предупреждал, — его голос становится суровее.

«Да… Предупреждал, помню… Но, кто же знал, что все вот так вот произойдет. Стыдно до невозможности…»

Обхватив пальцами кружку с кофе, я молча смотрю в стол, потому что на Марата посмотреть не рискую. Я знаю, что провинилась.

— Ладно, пострадала, и хватит. Собирайся, — Марат встает из-за стола, поглядывая на часы, и опрокидывает чашку кофе до дна. — Мы уже с тобой чуть ли не полдня пропустили на работе. Сейчас поедем в офис, — деловым тоном сообщает он мне.

Я тут же поднимаю голову, выпучив на него глаза в полнейшем недоумении.

— Прямо сейчас?! Но… Мар, — я оглядываю себя с головы до ног, — Ты посмотри на меня. Одежда вся испачкана, другой нет. Как же я поеду?

— Ничего страшного, пока так поехали, — он бросает на меня беглый взгляд, будто оценивая мой видок. И усмехается. — По пути заедем к тебе домой, переоденешься.

Спустя тридцать минут мы с ним уже подъезжаем к моему дому. Я торопливо захожу внутрь и направляюсь в свою комнату. Делать всё приходится впопыхах. Не хочу заставлять его ждать, особенно после того, что он вчера сделал. Я и так ему обязана. Так что я быстро переодеваюсь в более-менее приличную одежду и сразу же выбегаю обратно к машине.

Захлопнув дверь, я сажусь рядом с Маратом, коротко ему кивнув. Он же в свою очередь, неторопливо оглядев меня и, кажется, оставшись довольным, нажимает на педаль газа, и машина с ревом уезжает в сторону офиса.

Несмотря на его молчание, я всё же вижу, какой он злой и от этого еще хуже себя чувствую. Как же стыдно… Очень неловко за свое поведение. Даже не знаю, как я вообще могла допустить такое? Всю дорогу до работы меня терзают нелегкие мысли.

Хорошо еще, что не произошло ничего по-настоящему серьезного. И ведь все благодаря Марату. Как же я ему благодарна, что он не бросил меня на растерзанье тем двум парням… Да я даже представить боюсь, что они могли бы со мной сделать, учитывая то, в каком состоянии я находилась.

Мы подъезжаем к офису и останавливаемся на парковке.

— Так, смотри, — Мар поворачивается ко мне, — Подготовишь краткий доклад за прошлую неделю, потом сходишь в бухгалтерию, там возьмешь у них отчеты, они должны были их приготовить за последний месяц. Заберешь и принесешь ко мне. Долго с этим не тяни, нам еще с тобой нужно на объект успеть съездить, оценить масштаб работы. Всё поняла?

— Да, да, да, сейчас же начну, — киваю я, внимательно слушая мужчину.

Из машины мы выходим вместе, но уже в тишине, а как только поднимаемся на этаж, тут же расходимся по кабинетам.

«Черт… Сколько всего нужно сделать… Да еще и время уже почти полдень!»

Понимая, что ничьей вины, кроме моей собственной, здесь нет, я тут же начинаю суетиться, не понимая, как все успеть. Я лихарадочно хватаюсь за одну папку с бумагами, потом за другую.

«Черт, черт, черт! Это же не те документы…»

Понимая, что метаясь туда-сюда, я только хуже делаю, я стараюсь собраться, мысленно настраивая себя: «Фух, так, мне нужно взять себя в руки и успокоиться. Я должна все сделать правильно и максимально себя зарекомендовать сегодня».

Весь остаток дня я пытаюсь выслуживаться, бегая по всем указаниям Мара. Голова, правда, гудит до сих пор, и конкретно. Я успела выпить таблетку. Она вроде немного помогла сперва, но вскоре головная боль вернулась, да еще и в сопровождении дикого сушняка. Спустя некоторое время, после сдачи всех отчетов и выполнения поручений, мы с Маратом едем на объект, про который он говорил. Им оказывается большой загородный комплекс, которым нам предстоит заниматься в ближайшее время.

На входе нас встречает мужчина, ради которого мы тут и находимся. Это наш потенциальный клиент. Он, кстати, японец. Он собирается сделать крупный заказ у нашей фирмы. Вместе с ним мы идем в ресторан, размещаясь за свободным столиком.

Когда официанты начинают подавать блюда к столу, я подмечаю одну деталь — все блюда из сырой рыбы.

«Жесть... Терпеть не могу рыбу. Тем более сырую. Да еще и в таком количестве. Ужас…» Я незаметно морщу нос от едкого рыбного запаха. Чувствую я себя максимально неловко, глядя на этот стол.

«И как мне это теперь есть при клиенте? Если откажусь — не поймет, сочтет за неуважение. А ударить в грязь лицом нельзя».

Глава 12

Оля

И вот, мужчины начинают обедать. Я перевожу свой пристальный взгляд на Марата, который с удовольствием поглощает рыбное блюдо.

«Ужас какой, неужели ему это и в правду нравится?»

Ладно, деваться некуда… Всё, ради того, чтобы не ударить в грязь лицом. Я беру в руки деревянные палочки и смотрю на изобилие всевозможных рыбных деликатесов, надеясь выбрать что-то хоть немного привлекательное. Хотя бы внешне.

«Господи, хорошо хоть в Москве палочками есть научилась, а то вообще стремота бы была…» — думаю я.

От моих размышлений меня отвлекает голос Марата, который вдруг начинает говорить с нашим потенциальным клиентом на японском. Я в изумлении перевожу на него внимательный взгляд.

«Мар, что, знает японский язык? Очуметь. Я в шоке.»

Марат же, заметив мое удивление, наклоняется ко мне поближе.

— Ты чего на меня так уставилась? — шепчет он мне на ухо, продолжая улыбаться своему собеседнику и периодически кивать головой.

— Ты знаешь японский?! — удивленно спрашиваю я.

— Да, а еще испанский, французский и немецкий, — от услышанного я лишь еще шире открываю свои глаза. — А что тебя так удивляет? Я работаю в такой сфере, которая является неотъемлемой частью международного бизнеса. Без этого никак, — просто пожимает плечами Марат.

— Ну… Как-то… Просто я не думала, что ты это все сам знаешь. Думала, что с помощью переводчика справляешься, — бормочу я скупо.

— Оль, я же не идиот. Тем более, иностранную речь часто слышу и, поэтому, привык. Постоянное общение в таких кругах помогает легче запоминать некоторые слова и фразы, — он переводит взгляд на нетронутую еду в моей тарелке. — Ты ешь, давай, чего сидишь голодная?

— Оля, а вы почему не есть? — на ломаном русском обращается ко мне японец. — Вот, пробовать, — он тут же пододвигает ко мне сырого осьминога, выжимая на него сок из дольки лимона. — Это есть очень вкусно. Этот деликатес привезти прямиком из Япония к вам на стол.

«Тихий ужас…»

Во все глаза я смотрю на этого склизкого осьминога, а внутри все выворачивает наизнанку. Я перевожу взгляд на японца и поднимаю палец вверх, наигранно улыбаясь и делая вид, это этот осьминог — просто класс.

А сама лишь сглатываю подступивший к горлу ком.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.