Соблазнение в Париже - Кэрол Мортимер Страница 9

Книгу Соблазнение в Париже - Кэрол Мортимер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Соблазнение в Париже - Кэрол Мортимер читать онлайн бесплатно

Соблазнение в Париже - Кэрол Мортимер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Мортимер

За исключением прошлого года, когда Мэтти настояла на том, чтобы Диана наконец отдохнула.

Она быстро взглянула на Джека Боучампа.

— Мистер Боучамп, я думаю, что…

— Джек, — спокойно перебил он.

— Ваше имя роли не играет, я все равно не смогу поехать!

Он лишь усмехнулся.

— Это значит, что вы едете со мной в Париж.

Ну а сейчас-то, когда он это сказал, почему ее сердце начало биться, как птичка в клетке? «Мэтти, отчитывала она себя, — возьми себя в руки!»

Если бы она согласилась сопровождать Джека в Париж, это все равно бы ничего не значило. Джек приглашал ее лишь потому, что там будет женщина по имени Шэрон. И ему надо было что-то доказать этой Шэрон.

И все же… Париж — это Париж… Романтическая столица мира… Стоп, стоп! Разве она уже не решила, что не едет с ним?

Прежде чем кивнуть, Мэтти глубоко вздохнула.

— Это значит, что я еду в Париж с вами, — медленно сказала она. — Но не думайте, что я еду туда по собственной воле. Вы шантажом вынудили меня на это согласиться! — серьезно добавила она, ощущая еще большее чувство вины.

— Конечно, нет, — заявил ее Джек.

Мэтти стрельнула взглядом в его сторону. Он говорил не очень уверенно…

— Только представьте, Мэтти. Круиз по Сене, сладким голосом пел он. — Прогулка по Елисейским полям. Триумфальная арка. Кофе в маленьком кафе.

Обед на Эйфелевой башне.

Она не могла больше терпеть. Желание увидеть и испытать все это усиливалось с каждой минутой.

Все, что он говорил, звучало восхитительно.

Единственной ложкой дегтя во всей этой бочке меда было то, что она должна разделить поездку с Джеком Боучампом!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Куда ты едешь? С кем? — Все еще не веря своим ушам, Диана бросила на Мэтти короткий взгляд поверх кухонного стола.

Мэтти сообщила маме новости о предстоящих выходных на следующее утро во время завтрака.

Диана, судя по всему, была поражена. И расстроена.

Она резко встала.

Мэтти спокойно взяла из рук матери чашку и поставила ее на стол.

— С Джеком Боучампом.

Она все еще была одета в пижаму и халат, а вот Диана была уже готова идти на работу.

— Но мы будем спать в разных комнатах, — быстро добавила Мэтти, надеясь, что говорит правду. Ведь они с Джеком так и не затронули эту часть вопроса…

— Ну, хоть что-то радует, — усмехнулась ее мать, снова садясь за стол. — Мэтти, это твоя идея — решить таким образом сложившуюся ситуацию с Джеком Боучампом?

— Конечно, нет, — призналась Мэтти. — Это, наоборот, его идея так со мной разобраться.

Она решила последовать совету Джека и рассказала матери всю правду.

— Как бы ни звучал его приговор, я не думаю, что выходные, проведенные в Париже, будут ужасны, заявила она.

Диана покачала головой.

— Я не думаю… я не думала… Джек Боучамп не…

Ох, Мэтти, что мне с тобой делать? — На ее глаза навернулись слезы. Ее дочь, ее Мэтти снова кинулась в омут с головой. И это становилось уже традицией.

Мэтти взяла мать за руку.

— Все будет хорошо, — с теплотой в голосе уверила она. К тому же у тебя останется его собака в качестве залога.

Диана усмехнулась.

— Точно, — согласилась она. — Но я все равно не могу поверить, что ты с ним едешь в Париж. — Она снова покачала головой.

— Я думала, он тебе нравится, — напомнила Мэтти.

— Да. Нравился, — поправилась ее мать. — Но это было до того, как я поняла, что он собирается увезти мою дочь в Париж на выходные.

— О, мам. Ты же не думаешь… — Она замолчала, потому что после непродолжительного стука дверь в кабинет открылась и на пороге возник Джек Боучамп.

Он был одет по-деловому: черный костюм, кремового цвета рубашка и аккуратно повязанный коричневый галстук. Его волосы выглядели влажными после утреннего душа. Очевидно, он встал очень рано, потому что на часах было только восемь. Удивительно и то, что в руке он держал букет весенних нарциссов. Интересно, какой цветочный магазин открыт в такую рань?

Мэтти медленно встала.

— Что вы тут делаете? — резко спросила она, быстро взглянув на мать.

— И вам тоже доброе утро, Мэтти, — бодро поприветствовал ее он, входя на кухню и закрывая за собой дверь. — Я здесь не для того, чтобы повидаться с вами, — добавил он, поворачиваясь и протягивая букет Диане.

Просто чудесно! Мало того что этот тип притащился сюда с цветами, когда она еще даже не одета, так он еще в ее присутствии решил вручить их ее маме!

— Почему бы вам не пойти и не привести себя в порядок, вам ведь пора на работу? — сладким голосом предложил Джек. — А я пока поговорю с вашей мамой, — добавил он, улыбаясь Диане.

Почему бы ей не?.. Этот человек просто невыносим! Как он посмел явиться сюда в неприемные часы, да еще командовать? И вообще, как Мэтти начала подозревать, цветы, которые он принес ее матери, были сорваны в их саду!

Она почувствовала полное смятение. Ее волосы не уложены, на лице никакой косметики, а одета она в свой старый, но такой удобный халат! Да еще из-под нею выглядывает полосатая пижама…

— Пожалуйста, — вежливо добавил Джек, как только Мэгги собралась прокомментировать его совет.

— Хорошо, — ответила она, ставя чашку с недопитым кофе на стол и направляясь к двери. — Помни о залоге, мам.

Что же, спрашивается, он тут забыл в столь ранний час? Они вчера договорились, что снова встретятся сегодня, чтобы более детально обсудить планы на выходные. Но Джек ничего не говорил о том, что собирается заглянуть к ним утром. Если бы он предупредил, Мэтти хотя бы привела себя в порядок…

Она приняла душ, подкрасилась, надела черный деловой костюм, блузку и причесалась.

Настоящее превращение, сказала она себе, восхищаясь своим отражением в зеркале на дверце шкафа.

Она выглядела именно так, как требовала ее профессия — владелец успешного цветочного магазина.

К сожалению, когда она вернулась на кухню несколько минут спустя, Джека уже не было.

В кухне не было ни Джека, ни матери. Мэтти заметила вазу с нарциссами, которая стояла в центре кухонного стола.

Мэтти нашла мать в офисе, та сидела в кресле, а морда Софи лежала у нее на коленях. Собака выказывала явное удовольствие от такого проявления внимания своих хозяев.

— Все в порядке? — спросила Мэтти, когда ее мать улыбнулась ей.

— Все чудесно, — беззаботно ответила Диана. Джек должен был уйти, но сказал, что увидится с тобой вечером. и?..

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.