Не устоять перед совершенством - Карен Бут Страница 8
Не устоять перед совершенством - Карен Бут читать онлайн бесплатно
Шарлотта всегда была ранней пташкой.
– Я на работе. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков, показать роскошные квартиры в самом красивом отеле на Манхэттене.
– Значит, все идет хорошо? – рассмеялся Сойер.
– Великолепно, – без колебаний ответила Шарлотта. – Мой домашний офис готов. А я готова продавать.
– И тебя устраивает ситуация с Майклом Келли? Мне показалось, тебя он немного напрягает. Есть что-то, что я должен знать?
– Я устраивалась на работу в его агентство в начале этого года. Он меня не принял.
– Ого. Я и понятия не имел. Мне очень жаль. Должно быть, неприятно.
– Все в порядке. Это всего лишь бизнес.
– Ты права. Бизнес есть бизнес. Я просто хотел убедиться, что не замешана какая-нибудь романтическая история.
Шарлотте нужно было быстро принимать решение. В конце концов, ее семья узнает о беременности. В конце концов, они узнают, что, хотя они не были вместе, Майкл был отцом ее ребенка. Тут уж не отвертишься.
– Есть небольшая романтическая история, но все уже в прошлом.
– Что это значит? Это может плохо сказаться на бизнесе.
– Да что ты! – не удержалась Шарлотта. В своих отношениях с Кендалл, Сойер не стеснялся смешивать бизнес с удовольствием.
– Я смотрю на вещи объективно. Мой роман с Кендалл негативно повлиял на нее профессионально. Она чуть не потеряла работу.
– Майкл Келли в прошлом, я обещаю. Не о чем беспокоиться.
– О’кей. Я просто хочу убедиться, что все в порядке. Я хочу, чтобы люди говорили об отеле и его репутации, а не сплетничали о романе агентов, продающих тут квартиры. И еще я собираюсь работать с Майклом. Не хочу, чтобы он плохо думал о ком-то из семьи Локк.
– Я тебя услышала. Предельно четко.
– То же самое я сказал Ноа. Дело не только в тебе.
– Да ладно.
– Он влюблен в Лили, нашего администратора. Я все время говорю ему, чтобы он прекратил, но он не сдается. Они близкие друзья, и это заставляет меня нервничать.
– Может, они и правда могут быть парой?
– Ты же знаешь, как все будет. Он вспылит, она уйдет. Мы с Кендалл ходили по краю, и это сработало, но такое случается нечасто.
Вот еще одна причина, чтобы держаться от Майкла подальше, – Сойер будет в ярости. Что только подтвердило, насколько хорош был ее план: лучше подождать, пока квартиры из ее списка не будут проданы, прежде чем рассказывать семье о беременности.
– Послушай. Я клянусь тебе, что не будет никаких драм. Мы с Майклом работаем в одной сфере, мы профессионалы. Я продам свою часть квартир. Это все, что тебе нужно знать. Не волнуйся.
– Ты очень изобретательна, и нет никаких сомнений, что ты решительна. Я знаю, что ты меня не подведешь.
Вина будет грызть Шарлотту до конца ее дней, если она подведет Сойера. Поэтому она сделает все возможное, чтобы этого не случилось. Она посмотрела на часы на ноутбуке.
– У меня назначена встреча через несколько минут. Наверное, мне стоит пойти в вестибюль, чтобы встретиться с клиентом.
– Не буду тебя задерживать.
– Люблю тебя, Сойер.
– И я тебя.
Шарлотта повесила трубку, нырнула в ванную, почистила зубы и поправила прическу. Пришло время надрать кое-кому задницу и убедить разведенную миссис Нью-Джерси купить собственный маленький кусочек «Гранд-Легаси».
В холле Шарлотта стояла на ресепшн, пытаясь держаться подальше от толпы снующих туда-сюда постояльцев и гостей отеля. Люди регистрировались на заселение, другие выезжали, и персонал отеля выполнял все их пожелания. Праздники всегда были очень напряженным временем в городе и были самым популярным временем для туристов.
Сам вестибюль был украшен свежей сосновой гирляндой, в которой мерцали серебристые ленты, алые бусинки, и усыпан крошечными мерцающими огнями. Двухметровое рождественское дерево было спрятано в алькове рядом с широкой парадной лестницей, которая вела на второй этаж. Рождество было не за горами. Как и рождение ребенка Шарлотты.
Через вращающиеся двери вошла клиентка Шарлотты, Мэри Стэплтон. Она улыбнулась, когда увидела Шарлотту. Они бросились навстречу друг другу и обнялись.
– Мэри. Как я рада тебя видеть. Давай я помогу тебе с пальто.
Мэри была одним из самых преданных клиентов Шарлотты, когда у нее был бизнес по планированию вечеринок.
– Ты прекрасно выглядишь, Шарлотта. Новый макияж? Твоя кожа кажется просто потрясающей. – Мэри развязала шарф и сняла пальто.
– Нет, – пожала плечами Шарлотта. – Все то же самое. Может, больше сплю?
– Что бы это ни было, это работает.
Шарлотта заметила одного из коридорных, который уже шел к ним.
– Передайте вещи мисс Стэплтон в гардероб, пожалуйста.
– Да, мисс Локк. Конечно, – улыбнулся он и ушел.
– Пойдем выберем тебе новую квартиру? – спросила Шарлотта.
– Я не могу дождаться, чтобы увидеть ее, – ответила Мэри, когда они зашли в лифт. – Я умираю, как хочу вернуться в город, и буду рада, если мы станем соседями. Подумай о том веселье, которое мы сможем организовать. Две одинокие девушки покоряют город.
Шарлотта улыбнулась и кивнула, хотя знала, что ей придется отказаться от гулянок с Мэри, по крайней мере на год или два, если только идея Мэри «покоряют город» не включала новорожденных и колясок. Они поднялись на пятнадцатый этаж, где располагалась первая квартира, которую Шарлотта хотела показать.
Мэри сделала несколько шагов в холле, повернулась к Шарлотте и произнесла:
– Я уже влюблена.
– Правда? – спросила Шарлотта, затем быстро поправила себя. – Не влюбляйся слишком быстро. Есть и другие рыбы в море, в первую очередь на верхнем этаже. Если тебе интересно, – произнесла Шарлотта и включила свет в столовой.
– Прекрасно, – одобрительно кивнула Мэри. – Я вижу, как устраиваю здесь интимные вечеринки. Я приглашу всех одиноких друзей, и мы будем смеяться, пить много вина и болтать до самого утра. Покажи мне еще что-нибудь. Я определенно хочу увидеть одну из квартир на верхнем этаже.
– Конечно. Они стоят дороже. На самом деле они немного выходят за рамки твоего ценового диапазона. – Шарлотта знала, что многие агенты по недвижимости до последнего не говорят, что цена превышает запланированный бюджет. Но она не относилась к большинству агентов.
– Я думаю, оно того стоит, – ахнула Мэри, когда увидела потрясающие белые мраморные столешницы.
В течение часа Шарлотта показала Мэри три квартиры. Сейчас они сидели в приватной кабинке в самом дальнем углу ресторана при отеле. Шарлотта заказала черный чай и корзинку со свежей выпечкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments