Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард Страница 8

Книгу Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард читать онлайн бесплатно

Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джанин Мейнард

Нагрузив тележку доверху, Сандра добавила к покупкам три упаковки свечей, пять шерстяных одеял и еще оставила хозяину магазина длинный список вещей, которые следовало прислать на ферму Кассандры.

Расплатившись, загрузив приобретения в багажник, Сандра облегченно выдохнула и бросила взгляд на часы. Близилось обеденное время. Даниэлла уже, должно быть, вернулась из школы. Необходимо поторопиться…

Как ни странно, сегодня дорога, ведущая к ферме, не показалась ей столь извилистой, как накануне. И хотя она подъехала к дому позже, чем ожидала, у нее было прекрасное настроение.

Прихватив из машины два пакета с продуктами, Сандра поднялась по ступенькам и уже собралась, толкнув бедром, отворить дверь, когда услышала доносящийся изнутри спор.

— Она уехала из-за тебя, Данни. Потому что ты вела себя с ней крайне грубо. Даже не поздоровалась, — упрекал сестру Сэм.


— А почему я должна здороваться неизвестно с кем? — возразила Даниэлла.

— Она наша тетя Сандра. — Это уже был голосок Эмми.

— Тетя? Интересное дело, а где же она была, когда болела мама? Почему не приехала раньше, чтобы спасти ее? Мы никогда не слышали ни о какой тете. Вы как хотите, а я не желаю общаться с ней и очень рада, что она уехала. Нам не нужен никто.

— Не будь такой злюкой, Данни. Если Сандра не приезжала раньше, значит, у нее были на то причины. И если тебя это так волнует, почему бы тебе не поинтересоваться у нее самой? Только, боюсь, после твоей вчерашней выходки она никогда больше не появится в нашем доме.

Посчитав, что настало время вмешаться, Сандра громко потопала на крыльце, давая о себе знать, а затем распахнула дверь.

— Привет всем! Я немного задержалась. Надеюсь, вы не в обиде?

Даниэлла фыркнула и отвернулась к окну. Бросив на нее полный осуждения взгляд, Сэм торопливо произнес, не скрывая радости:

— Ох, Сандра, а мы уже беспокоились, не случилось ли чего. Правда, Эмми? — Он слегка толкнул младшую сестренку локтем, и та затараторила:

— Да, тетя Сандра. Мы с Сэмом просто места себе не находили от волнения.

— Простите. — Сандра поставила пакеты с продуктами на стол. — На обратном пути я заглянула в магазин и не смогла удержаться. Там продается столько замечательных вещей, а я такая транжира… Когда опомнилась, моя машина уже была забита под завязку, и я теперь не знаю, что со всеми этими покупками делать.

Ей показалось, что подобное объяснение должно успокоить гордость племянников, которые никогда бы не позволили тратить на них деньги.

— Сэм, Эмми, вы не перенесете все из багажника в дом? Возможно, удастся найти применение хотя бы части того, что там лежит.

— Конечно, Сандра, — произнес Сэм, бросив внимательный взгляд на тетку, которая приняла самый беспечный вид. — Пойдем, Эмми.

Как только младшие племянники скрылись за дверью, Сандра обратилась к неподвижно стоящей у окна Даниэлле:

— Так ты и есть старшая дочь Кассандры? Рада познакомиться.

— Зачем вы приехали? Что вам надо? — Девушка резко повернулась к ней. На ее лице читалась явная враждебность.

— Я здесь, потому что такова была воля вашей матери, — спокойно ответила Сандра, затем, помолчав, добавила: — Мне кажется, в несчастье семья должна сплотиться…

— Что вы знаете о семье? — перебила ее Даниэлла. — Вам кажется, можно так просто появиться, сказать «Привет, я ваша тетушка», и все бросятся в ваши объятия? Неужели не понятно: вы чужая в этом доме!

Последние слова племянницы подействовали на Сандру словно удар кнута, она еле сдержалась, чтобы не проучить дерзкую девчонку. Но в чем-то Даниэлла была права. Она действительно им чужой человек. Кассандра взвалила на ее плечи слишком большую ответственность, не удосужившись подготовить детей к ее появлению.

— Я не претендую на вашу любовь, Даниэлла. — Голос Сандры звучал несколько приглушенно, она старалась подыскать нужные слова. — Но мне кажется, ты могла бы довериться выбору матери. Насколько мне известно, Кассандра никогда не принимала необдуманных решений. И если она посчитала меня способной позаботиться о вас, значит, надо…

Тут дверь отворилась и в комнату шумно ввалились нагруженные многочисленными свертками Сэм и Эмми.

— Тетя Сандра, — восторженно прошептала девочка, сбрасывая ношу на ближайшее кресло, — вы, наверное, скупили весь магазин. Сэм сказал, что все это стоит огромных денег.

— О, не беспокойся, малышка, я прилично зарабатываю, а деньги для того и предназначены, чтобы их тратить. — Сандра улыбнулась племяннице.


— Тебе пора заниматься уроками, Эмми, — вмешалась Даниэлла. — Без хороших знаний ты никогда не сможешь быть столь… щедрой, как тетя Сандра. — Она взяла сестру за руку и поднялась с ней наверх.

— Простите, Сандра. Даниэлла просто сама не своя с тех пор, как умерла мама. Обычно она не грубит, — поспешил извиниться за нее брат.

— Не волнуйся, Сэм. Я все прекрасно понимаю. — Молодая женщина глубоко вздохнула, словно завершая трудный для обоих разговор, и, указав на покупки, уже другим тоном продолжила: — Ну как, ты готов помочь мне разобраться со всем этим?..

После ужина, когда дети разошлись по своим комнатам и Сандра осталась внизу одна, она устроилась перед очагом, тлеющим алой россыпью угольков. Тепло, исходящее от них, согревало ее тело, но сделать то же с душой было бессильно.

Общаясь с Даниэллой, если можно назвать общением короткие «да» и «нет» в ответ на все ее вопросы, Сандра приходила в полную растерянность, впервые не зная, как себя вести.

Она почти физически ощущала толстую стену отчуждения, которой окружила себя девушка.

— Касси, подскажи, как быть, — тихо произнесла Сандра.

В ту же секунду за ее спиной раздались легкие шаги. Она обернулась и увидела Сэма.

— Мне не спится, — пояснил он и спросил: — Можно, я побуду с вами?

— Конечно, Сэм. Садись поближе. — Сандра чуть подвинулась, давая ему возможность поставить стул рядом.

Юноша взял кочергу и переворошил угли, заставляя маленькие язычки пламени выползти из рубиновой скорлупы. Потом сел и молча стал наблюдать за ними, как это делала Сандра до его появления.

— Мама тоже любила смотреть на угли, — неожиданно произнес Сэм. — Даниэлла с Эмми рано укладываются спать, а я — нет. Мы с мамой обычно долго сидели и разговаривали.

Иногда к нам присоединялся Рой.

Сандра уже второй раз слышала о каком-то Рое и решилась полюбопытствовать:

— А кто это, Рой?

— Мамин друг. Он часто приезжает в город и всегда останавливается у нас на ферме. — Сэм помолчал и добавил: — Он замечательный… учил меня водить машину…

Юноша осекся, очевидно вспомнив о том времени, когда мать была жива. Сандра обняла его и прижала к себе. Она подумала, что Рой, вероятно, один из многочисленных «парней» Кассандры. Кто знает, может, он приходится отцом кому-то из ее детей… Например, тому же Сэму.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.