Сокровища Стоунбери - Долли Грей Страница 8
Сокровища Стоунбери - Долли Грей читать онлайн бесплатно
Прихватив с собой необходимые карты и сборник стихов, она оставила на столе в библиотеке короткое послание для матери, которое должно было объяснить ей причину внезапного отъезда дочери из Гринбуш-холла, а затем поднялась в свою спальню. Быстрые сборы были для нее не в новинку. Привыкшая к постоянным поездкам в экспедиции Августа машинально уложила в дорожную сумку тот минимуму вещей, который ей мог понадобиться.
Прежде чем спуститься в гараж, она поднялась к отцу и, осторожно приоткрыв дверь его спальни, заглянула внутрь. В углу комнаты при свете ночника в кресле дремала сиделка.
Тихо приблизившись к спящему отцу, Августа склонилась над ним, поцеловала и прошептала:
– Ты сам учил, что нельзя опускать руки перед трудностями, если есть хоть один шанс на победу. По-моему, у меня он есть.
Так же бесшумно, как и вошла, она возвратилась в коридор и, уже не задерживаясь, отправилась выводить свой автомобиль из гаража...
Темно-вишневый «бентли», шурша шинами, медленно выехал на подъездную аллею и, прибавив скорости, направился к воротам поместья.
Тонкая бледно-розовая линия протянулась вдоль горизонта, предваряя скорый рассвет. Несмотря на это, многочисленные звезды, покрывающие небо, все еще сохраняли яркость, не спеша раствориться в утренней дымке.
Дорога из поместья вела вверх по холму. В какой-то момент, достигнув его вершины, Августа остановила машину и, повинуясь внезапному порыву, вышла из нее, чтобы бросить последний взгляд на Гринбуш-холл.
Озаренный первыми лучами восходящего солнца дворец графов Стоунбери поражал своим величием и красотой. Возведенный из красного кирпича, с островерхими крышами, затейливыми башенками и множеством каминных труб, он был для Августы не только домом, в котором прошло ее детство.
В его стенах она всегда чувствовала себя защищенной от любых напастей, постоянно ощущая поддержку всех когда-либо живших в нем предков. Возвращаясь из длительных экспедиций, Августа знала, что здесь может рассчитывать на заботу и отдых, восстанавливая утраченные в путешествиях силы.
И теперь, когда Гринбуш-холлу угрожала опасность попасть в руки леди Каролины и ее хладнокровного сына-дельца, Августа клятвенно пообещала сделать все возможное, чтобы этого никогда не случилось.
– Черт, надо ж такому случиться, – пробормотала Августа, вылезая из машины сразу же после того, как врезалась в стоящий за поворотом автомобиль. Слава богу, что скорость, на которой она ехала, была небольшой.
Несколько минут назад молодая женщина обнаружила, что топливо в бензобаке на исходе, и решила завернуть в ближайшую деревню, чтобы запастись горючим на автозаправке. Сворачивая с шоссе, она и не предполагала, что кроме нее кто-либо еще окажется на дороге в этот ранний час. И вот теперь влипла в историю. Осмотрев свою машину, Августа с облегчением вздохнула. Всего две неглубокие царапины, которые с легкостью устранят в любом автосервисе. А вот другому автомобилю просто ремонтом не отделаться.
Честно говоря, старая колымага, в которую она врезалась, давно уже тосковала по свалке. Однако ее владелец, видимо, так не считал. Кстати, а где же он сам?
Убедившись, что в пострадавшей машине никого нет, Августа негромко позвала:
– Эй, есть здесь кто-нибудь?
Небольшой пролесок у дороги ответил ей молчанием. И у молодой женщины возникла мысль тихонечко смыться прежде, чем разъяренный хозяин раритета обрушит ей на голову проклятия.
Она поспешно села в свой «бентли», повернула ключ зажигания, заводя мотор... И тут прямо перед капотом ее машины возникла мужская фигура и чуть насмешливый голос поинтересовался:
– Надеюсь, вы не думали безнаказанно улизнуть с места аварии?
Из-за солнечных лучей, бьющих в лобовое стекло, Августа различала лишь очертания незнакомца. Но и того, что увидела, ей вполне хватило, чтобы безропотно подчиниться, когда он потребовал выйти из машины. Мужчина был слишком высок и широкоплеч, чтобы вступать с ним в спор.
– Только не говорите, что в произошедшем нет вашей вины, – заявил незнакомец, как только Августа оказалась в непосредственной близости от него, и пояснил: – В отличие от вашей моя машина стояла на месте, а я вышел... – Он запнулся, но тут же продолжил: – В общем, отлучился по личным причинам.
– Послушайте, мистер...
Августа хотела все ему объяснить, но слова застряли у нее в горле, потому что мужчина передвинулся в сторону от солнца и ей представилась возможность рассмотреть его по-настоящему. А это зрелище не было рассчитано на столь впечатлительную особу вроде нее.
Мускулистый и загорелый незнакомец обладал той естественной красотой, которая заставляет взволнованно биться женское сердце с первого же взгляда.
Его черные как смоль волосы, густые и слегка вьющиеся, непослушными прядями обрамляли скуластое лицо. Карие глаза смотрели уверенно и вызывающе. Словом, если бы не его безупречный английский, он вполне сошел бы за жителя Средиземноморья.
Августа прикинула, что, сменив джинсы и рубашку на элегантный костюм, ему без особого труда удалось бы произвести сенсацию среди лондонских дам. Если бы кузен Джереми выглядел так, она припустила бы к алтарю со всех ног...
– Эй, что с вами? – Голос мужчины, которому надоело стоять под ее изучающим взглядом, вывел Августу из мечтательного состояния. – Вы смотрите на меня так, словно увидели инопланетянина.
Ты не далек от истины, подумала она, с усилием отводя глаза в сторону, и сказала:
– Не беспокойтесь, я возмещу вам причиненный ущерб. Скажите, на какой ферме вы работаете, и мой отец, граф Стоунбери, пришлет вам чек со своим поверенным.
Незнакомец как-то странно взглянул на нее – то ли с интересом, то ли с удивлением, а затем отрицательно покачал головой.
– Э-э, нет! Вдруг обманете. Я парень простой и вот что скажу: гоните денежки прямо сейчас. Ровно три тысячи фунтов.
– За эту развалюху?! – возмущенно воскликнула Августа, решив, что наглости собеседнику не занимать. – Вы, наверное, смеетесь?
Он криво усмехнулся и, многозначительно посмотрев на ее «бентли», произнес:
– Пусть моей старушке и далеко до вашей красавицы, но еще некоторое время назад она прекрасно бегала.
– Хорошо, – поспешно произнесла Августа, поняв, что отвязаться от вымогателя просто так ей не удастся. – Но у меня нет такой суммы при себе, и я слишком тороплюсь, чтобы возвращаться назад. Мой отец...
– Почем я знаю, что вы говорите правду? – перебил ее незнакомец. – Может, вы мошенница и ваша машина краденая. – И, уже обращаясь к самому себе, добавил: – Наверное, лучше вызвать полисмена.
– Выслушайте меня, – не скрывая отчаяния, попросила Августа, представив, сколько времени отнимет у нее объяснение с представителями закона. – Мне действительно нельзя возвращаться. Это дело жизни и смерти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments