Море солнца и любви - Румелия Лейн Страница 8

Книгу Море солнца и любви - Румелия Лейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Море солнца и любви - Румелия Лейн читать онлайн бесплатно

Море солнца и любви - Румелия Лейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Румелия Лейн

— Я уже слишком стар, чтобы так дергаться, — сказал он. — Это все, на что ты можешь рассчитывать.

Но Рейнолдс танцевал просто здорово! Они медленно кружили по комнате, и, к удивлению Ли, ей это очень нравилось.

По их примеру старшие пары тоже вышли в центр комнаты и практически вытеснили молодежь. Места для танцев почти не осталось, и тут Ли почувствовала, что ее тащат к раскрытым дверям на веранду. Несмотря на то, что ее партнер прекрасно двигался, его манеры были далеки от совершенства.

Когда они оказались на веранде, Ли обнаружила, что не в силах сказать ни слова. До этого она весь вечер весело болтала со всеми, кого видела. А теперь просто не могла начать разговор.

Они подошли к краю веранды, и Ли с восхищением посмотрела на звездное небо.

— Скучаешь по ребятам? — неожиданно спросил Рейнолдс.

Ли поняла, что он имел в виду ее друзей из авиакомпании.

— Я с трудом без них обхожусь, — ответила она, широко улыбнувшись.

— С трудом… — Рейнолдс мельком взглянул на нее, затем положил руки в карманы и продолжил: — Завтра, наверное, мы выберем что-нибудь между плаванием и танцами.

— Завтра? — Ли почувствовала, как участилось ее дыхание, и перевела взгляд на небо. — Надеюсь, ты не думаешь, что должен… Я имею в виду, что я уже скоро уеду из Момбаса и…

— И что? Ты же все-таки должна увидеть все. — На его лице снова появилась насмешливая улыбка. — А поскольку ребят из авиакомпании нет… — Ник пожал плечами. — Мы можем приятно провести время.

— Ну, что ж… Спасибо, это очень… великодушно. — Ли не нашла, что ответить.

— Не стоит благодарности, — бросил Рейнолдс. — Завтра меня до вечера не будет в городе, но если ты сможешь прийти в клуб «Бабочка», я заеду за тобой туда. — Ли кивнула, и Ник спросил обычным саркастическим тоном: — Ты уже думала, куда поедешь, чтобы продолжить свою веселую жизнь?

Ли снова ощутила, что этот человек ее раздражает. Ее глаза гневно вспыхнули.

— Кажется, ты думаешь, что это единственное, что мне интересно! — холодно проговорила она, забыв, кем хотела ему казаться.

— Тебе следовало бы вести себя менее открыто. — Рейнолдс устало пожал плечами.

— Открыто! — Ли была просто в бешенстве. — Наверное, ты так решил потому, что я веселилась в обществе ребят из авиакомпании! — Она устремила на Рейнолдса испепеляющий взгляд. — Ты так уверен в том, что знаешь, чего я хочу от жизни, да?

— Поправь меня, если я ошибаюсь.

Он стоял очень близко к ней, и прежде чем Ли смогла что-нибудь понять, его губы коснулись ее губ.

Ли почувствовала себя чудовищно униженной. Сейчас ей больше всего на свете хотелось вырваться из его объятий и ударить по этому ухмыляющемуся лицу. Но внезапно гнев сменился другим чувством, которое заставило ее нежно обвить руками его крепкую шею. Теперь, несмотря на все желание, Ли уже не могла от него оторваться. Рука Ника, лежавшая у Ли на спине, крепко прижала ее.

На одно приятное мгновение Ли стала именно такой, какой Ник Рейнолдс ее видел. По крайней мере, она сама так считала.

Не было никакого смысла сейчас вырываться из его объятий и ломать свою роль!

Ли знала, что они обнимаются уже довольно долго. Вдруг Рейнолдс неожиданно выпустил ее из объятий, чтобы поправить волосы.

Сердце Ли готово было выпрыгнуть наружу. Она смотрела Рейнолдсу прямо в глаза.

Было трудно сказать, что скрывается за его улыбкой, потому что он наклонил голову, чтобы поправить неподатливую прядь волос.

На веранду вышла шумная компания, и теперь Ли стало интересно, как продолжится вечеринка. Среди вышедших гостей Ли узнала одного молодого человека, с которым познакомилась этим вечером.

Стоя под ночным небом, Ли думала только о человеке напротив и не заметила, что оказалась в центре шумной компании. Кто-то схватил ее за руку.

— Мы едем в город, Ли! — сказали все в один голос. — Здесь становится смертельно скучно. Бред хочет, чтобы ты была с ним.

Сзади послышались смешки, белокурый молодой человек шагнул вперед. Ли замешкалась и обернулась. Как она и думала, Рейнолдс безразлично пожал плечами.

— До встречи, — коротко попрощался он и лениво добавил: — Увидимся завтра.

По дороге Ли остановилась у машины Рейнолдса, чтобы забрать свою пляжную сумку. Ли была благодарна Нику за его последние слова. Хотя Ник Рейнолдс до сих пор прямо показывал, что о ней думал, Ли была счастлива, что он не забыл о назначенном на завтра свидании.

Вернувшись в город, Ли ускользнула от веселой компании и поймала такси до дома Дейтонов. Все ее мысли были заняты тем, как одеться завтра. Войдя в дом, Ли была не готова к новостям, которые ее ждали.

Судя по настроению мистера и миссис Дейтонов, новости совсем не должны были быть плохими. Но когда она услышала первые слова, ее сердце словно остановилось.

— Такие новости, моя дорогая! — Миссис Дейтон с улыбкой взяла Ли за руку. — Совсем скоро ты уже будешь на Сейшелах! Как только мы услышали об этой шхуне, то сразу же подумали, что тебе непременно захочется оказаться на ней.

— Шхуна? — Ли старалась, чтобы ее голос звучал естественно.

— Да, она отправляется на остров, — с готовностью объяснил мистер Дейтон. — Мы сегодня узнали о ней в аэропорту. Я связался с нужными людьми и объяснил им твою ситуацию. Они обещали подвезти тебя и высадить на твоем острове! — Он ободрительно похлопал Ли по спине. — Лайнер ходит только до главного острова, и тебе бы пришлось еще как-то добираться оттуда, но эта шхуна доставит тебя прямо туда, куда тебе надо, и немедленно! Ну, что скажешь?

Что Ли могла на это ответить? О чем она сейчас думала? Ей пришлось признаться самой себе в том, что ей было стыдно из-за своих мыслей. Дейтонам стоило немалых трудов добиться того, чтобы она сумела наконец-то добраться до островов. Дети Пасморов до сих пор были без присмотра, а их дядя, наверное, уже терял всякое терпение в ожидании ее приезда. И все же сейчас она чувствовала только горечь от того, что ей приходится уезжать из Момбаса.

— Я знала, что тебе не терпится уехать, — добавила миссис Дейтон, посчитав, что Ли не в силах сказать ни слова от радости.

— Это так здорово! — Ли наконец справилась с разочарованием. — Когда отходит шхуна?

— Боюсь, тебе придется проснуться пораньше, — нахмурился мистер Дейтон. — Шхуна отходит на рассвете. Но если ты за ночь успеешь собрать вещи, то утром я сам отвезу тебя.

— Я помогу тебе, моя дорогая. — Пожилая женщина взяла ее за руку и повела в комнату.

Уверенные, что помогают гостье, Дейтоны даже не заметили, в каком настроении была Ли. Но когда она прощалась с ними в порту, благодаря за все, что они для нее сделали, Ли и сама начала думать, что это только к лучшему.

Еще три дня в Момбаса значили бы для нее только продолжающиеся насмешки Ника Рейнолдса. После того как он увидел Ли в компании молодых людей, его уже нельзя было переубедить. И Ли радовалась тому, что его не было рядом. Даже если она и хотела встретиться с Рейнолдсом, чтобы сказать о своем отъезде, она не знала, где его искать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.