Скандальная любовь - Кэтрин Гарбера Страница 8

Книгу Скандальная любовь - Кэтрин Гарбера читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Скандальная любовь - Кэтрин Гарбера читать онлайн бесплатно

Скандальная любовь - Кэтрин Гарбера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Гарбера

– Ладно. Если мы это сделаем, что это даст? Я имею в виду, мы станем притворяться несколько месяцев. А потом скажем, что я беременна, а ты не хочешь семью, и мы разойдемся? – спросила Мелинда. Ей надо знать все правила их помолвки. Потому что, если она пойдет на поводу у своих инстинктов, произойдет нечто неожиданное.

Она по‑прежнему не до конца осознала свою беременность. Она не из тех женщин, с которыми случается нечто незапланированное.

– Почему бы нам не сымпровизировать? – предложил Слэйд.

Она покачала головой:

– Нет, приятель. Мне нужно знать, что к чему, чтобы я не поверила собственной лжи. Тебе легко, потому что ты никогда не хотел жену или ребенка, а я всегда мечтала о ребенке и муже. Я просто не желаю влюбиться в то, что нереально. Поэтому я хочу знать, когда это закончится и как.

Вот это ему не нравилось. Он поджал губы и прищурился, но потом заставил себя улыбнуться.

– Конечно, моя дорогая, как хочешь, – ответил Слэйд. – Мы во всем разберемся. Нам просто нужно время.

– Твоя дорогая?

– Тебе не нравится? – спросил он. – По‑моему, кое‑какие ласковые словечки помогут нам в нашей игре.

– Я сомневаюсь, что мы должны это делать, – быстро ответила Мелинда. Она меньше всего хотела, чтобы Слэйд жалел ее и притворялся, будто любит ее. – Мы оба в том возрасте, когда окружающие сочтут, что мы зовем так друг друга нарочно, а не спонтанно. Я думаю, нам надо изображать двух разумных зрелых людей.

Он придвинулся ближе, и она попятилась, пока не уперлась коленями в кровать.

– Ты боишься того, что произойдет, если мы будем вести себя как влюбленная пара? – спросил он.

Слэйд пристально смотрел на нее, и ей казалось, что он вглядывается ей в душу, где обитают самые сокровенные фантазии. Например, фантазия о том, как он превращается в ее рыцаря на белом коне. Ей хотелось отвернуться, но она заставила себя выдержать его взгляд.

– Я никогда не боялась мужчин, Слэйд. И тебя бояться я тоже не собираюсь.

– А ты крепкий орешек, дорогая. Вот потому я должен постоянно быть начеку рядом с тобой, – сказал он.

– Не льсти мне. Мне нравилось то, что ты относишься ко мне не так, как все, – произнесла Мелинда, затем сообразила, что говорит слишком много. Не следует сообщать ему, что она обычная женщина, которая легко теряет бдительность.

– Договорились. Я оставлю тебя одну, чтобы ты подумала. Я заеду за тобой в семь, и мы поедем ужинать к бабушке. Ты же хочешь к ней поехать?

– Я поеду. Увидимся в семь, – сказала она.

– Сообщи, если передумаешь. Я хочу поговорить с бабушкой заранее.

Одной из многих черт, которые ей нравились в Слэйде, была его близость к бабушке.

– Я сообщу. Мне просто надо время, чтобы все осмыслить. Ты приехал сразу после того, как я сделала последний тест.

– Я понимаю. – Он сжал пальцами ее плечо. – Зачем ты сделала так много тестов?

Мелинда отвела взгляд:

– Чтобы знать наверняка. Тесты не всегда бывают точными.

– Я понимаю.

– Ты не похож на других мужчин, Слэйд Бартелли. Ты очень искренний и готов преодолеть любую преграду на своем пути. Я ни разу не встречала такого человека, как ты.

Он отвернулся от нее, потом снова повернулся и кивнул.

– Я не знаю, так ли я хорош, как ты думаешь, но после твоих слов мне хочется стать лучше.

– С трудом представляю, что ты будешь лучше, чем сейчас, – сказала Мелинда. Он был хорошим человеком, потому что постоянно взвешивал последствия каждого своего решения. И ей это в нем нравилось. Она не желала оказаться в ловушке временного брака со Слэйдом, хотя знала: если он сделал ей предложение, значит, уже все обдумал.

Хотелось верить, что он поступает так, чтобы защитить ее, но в душе Мелинда боялась последствий. Слэйд очень старается всем доказать, что он лучше своего папаши‑гангстера.


Слэйд всегда считал себя не похожим на своего отца. Рядом с Мелиндой ему было легче, и он не хотел отпускать ее.

Конечно, теперь, когда она беременна, ситуация немного изменилась. Он запаниковал и попытался проигнорировать эту новость, и у него почти получилось.

Она опасается его. Мелинда обладает прирожденной добротой, которую он редко встречал даже у своей бабушки Филомены Конти. Его бабушка очень заботливая женщина, но при этом обладает стальной волей и принимает трудные решения, управляя империей Конти после гибели мужа во Вьетнаме в 70‑х годах. Слэйд встал у руля компании, когда ему исполнилось двадцать восемь.

Мелинда из тех женщин, которым никогда не приходилось делать подобного выбора. А если она и делала его, то это никак на нее не повлияло.

Она не наивна и умеет противостоять любому человеку.

Слэйд приказал себе не превозносить ее достоинства. Пора уходить. Повернувшись к двери спальни, он бросил через плечо:

– Увидимся в семь.

– Я могу придумать несколько идей о том, как мы будем себя вести во временном браке. – Она пошла за ним следом. – Хочешь, я пришлю их тебе?

Нет. Ему не нужны правила, которым он должен следовать. Он на самом деле с трудом справляется с подобными вещами. Но Мелинде это нужно, и он старается защитить ее и порадовать свою бабушку. И оградить Мелинду от своего отца.

– Да, присылай, – ответил Слэйд, понимая, что ему придется согласиться с ее идеями.

Как только он подошел к входной двери, Мелинда взяла его за руку и сжала ее.

– Мы все решим и обеспечим нашему ребенку лучшую жизнь. Я верю, что у нас все получится.

– Отлично. – Он понял, что говорит слегка язвительно, не скрывая настроения. – Как только мы поймем, что делаем, я уверен, мы станем увереннее.

Однако сейчас Слэйд не уверен ни в чем. Он – сын мафиози. Она выросла в неполной семье, а у ее матери, по слухам, был роман с другим мужчиной. Им обоим почти по сорок, и они большую часть своей жизни были одиноки. Это не может не влиять на них.

– Спасибо, что так спокойно к этому отнесся, – сказала Мелинда. – И за то, что не давишь на меня.

– Конечно. – Он притянул ее к себе и поцеловал. На этот раз все было по‑другому. В его голове вертелись сотни мыслей. Сейчас он целует женщину, которая вынашивает его ребенка.

Он никогда не был парнем, которому хотелось видеть рядом с собой верную женщину. Но его пугала мысль о том, что Мелинда уйдет от него.

Может, снова заняться с ней любовью? Она не откажет ему. Он углубил поцелуй, наклонив голову в сторону и скользнув руками по ее спине, потом обхватил пальцами ее ягодицы. Мелинда отвернулась.

Когда она повернулась к нему лицом, их взгляды встретились.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.