Обжигающая нежность - Морин Чайлд Страница 8

Книгу Обжигающая нежность - Морин Чайлд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Обжигающая нежность - Морин Чайлд читать онлайн бесплатно

Обжигающая нежность - Морин Чайлд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морин Чайлд

– Ну, тогда я спокойна.

Кора мельком взглянула на Джиллиан:

– Но я не об этом. Ваша дочь рядом с Джесси, а он очень хорошо ладит с детьми. Самое главное его качество – терпение, которое он перенял от своего отца, а не от меня.

Джиллиан стояла молча, словно ожидала продолжения рассказа, и она не ошиблась.

– От своего биологического отца, я хотела сказать. Он был самым терпеливым человеком на свете. Затем его отцом стал Рой Сандерс, такой же вспыльчивый, как и я. – Кора рассмеялась. – Не понимаю, как мы вообще с ним уживались. Должна признаться, у нас было немало хороших моментов, но и замечательных ссор было предостаточно.

– Замечательных?

– Если ты ссоришься с правильным человеком, то да, – кивнула Кора, а затем продолжила: – Моя мать советовала не ругаться при детях. Но Рой и я считали, что так быть не должно. Если дети ожидают от жизни лишь положительных моментов, едва ли это пойдет им на благо. Но если твои дети видят, как вы сначала ссоритесь, а затем миритесь и обнимаетесь, они воспринимают мир должным образом.

– Я об этом никогда не задумывалась, но, кажется, в этом есть смысл.

Кивнув, женщина продолжила:

– Дети даже не представляют, насколько полезны иногда бывают ссоры.

Из своего опыта Джиллиан могла припомнить лишь крики, слезы и драмы, а затем обязательно кто-то норовил уйти и больше никогда не возвращаться. Она не могла припомнить объятий или примирений. Может, если бы все было иначе, ее родители не разошлись.

– Вот ты где, мам, – сказала Люси, подойдя вместе с Броди к загону. – Мы собирались к тебе, поскольку Броди сказал, что у тебя есть печенье.

– Точно, – ответила Кора Ли, обнимая мальчика. – Кто мой самый любимый внук?

– Я! – выкрикнул Броди и обнял бабушку в ответ.

– Меня променяли на бабушку и ее печенье! – возмущалась Люси.

– Как же это хорошо, – заметила Джиллиан, – когда семья такая сплоченная и все живут в одном месте.

– О да! – отметила Люси. – Но слава богу, что мы все не живем в одном доме.

– Слава богу! – повторил Броди.

– Перестаньте повторять, молодой человек.

Люси указала на небольшой домик в английском стиле, окруженный деревьями. Там были большие мансардные окна, камин, а позади белоснежных перил виднелась ярко-красная дверь. Прямо перед крыльцом росли чудесные розы.

– Это мамин. Как только мы выросли, она переехала туда. Сказала, что большой дом должен принадлежать Уиллу.

– Все верно, – подметила Кора Ли. – Пришло время моим детям строить свои собственные жизни, едва ли им хотелось, чтобы мать следила за каждым их шагом.

– Не было смысла ее в этом переубеждать, – съязвила Люси и кивнула в другую сторону. – А вон там дом Джесси.

Джиллиан повернула голову и увидела длинное здание с каменным крыльцом и открытой террасой, окружающей дом по периметру. В небо устремлялись два каминных дымохода. Сам дом был сделан из дерева и стекла и выглядел мужественно и в то же время уютно. На террасе стояли стулья, кресла-качалки и качели. Джиллиан легко могла представить, каково это – сидеть здесь вечером и наблюдать за заходом солнца. В ее мечтах была еще одна деталь – рядом с ней сидел Джесси.

Она резко помотала головой, отгоняя непрошеные мысли. К счастью, никто ничего не заметил.

– На территории имеется три дополнительных коттеджа, – сказала Люси, – так что у гостя, который там остается, есть доступ к бассейну и…

– А что это за дом? Вон там? – Джиллиан указала на гигантское бунгало с множеством дымоходов. Ко всему прочему, на втором этаже был балкон.

– Он был моим. – Люси опустила взгляд. – Моим и мужа. Мы занимались его строительством, когда с Дейном произошел несчастный случай. Когда мужа не стало, я решила остаться в главном доме, поскольку не хотела жить в нашем бунгало без Дейна. Дом закончили, прежде чем я родила Броди, но переехать я так и не решилась.

Джиллиан пожалела, что начала этот разговор, и, чтобы хоть как-то утешить подругу, произнесла:

– Мне так жаль.

– Не стоит, – произнесла Кора Ли. – В жизни случаются такие моменты, и не важно, готовы ли мы к ним или нет. Да, Броди? – Женщина посмотрела на внука.

– Можно мне печенье? – спросил тот.

– Конечно, – ответила Кора. – Пойдем со мной. Джиллиан, захвати с собой Маккензи, возможно, малютка тоже захочет полакомиться печеньем.

– Спасибо, – ответила Джиллиан.

Когда Кора с Броди ушли и Люси осталась наедине с Джиллиан, она вновь решила выразить свои соболезнования.

– Мне очень жаль, Люси. Я не хотела бередить прошлые раны и плохие воспоминания.

Люси положила руку на плечо Джиллиан.

– Как эти воспоминания могут быть плохими? – Она покачала головой, взглянула на Джесси и малютку Мак, которая сидела в седле.

– Ты сказала, с Дейном произошел несчастный случай? – тихо спросила Джиллиан.

– Я безумно его любила. Он очень хотел здесь жить, хотел научиться управляться с хозяйством и лошадьми, хотя ничего в этом не смыслил. – Люси смотрела в загон, но Джиллиан поняла, что мысли ее сейчас гораздо дальше. Ее взгляд был устремлен в прошлое.

– Что же случилось? – почти шепотом произнесла она.

– Просто ужасный поворот событий, – задумчиво сказала Люси. – Джесси тренирует лошадей. Я хочу сказать, сейчас это ранчо принадлежит ему и он его очень любит. Он любит и скот, и урожай, но вот лошади… – вздохнула Люси, – самая главная его страсть. Я занималась программой, основной целью которой было разведение особых скаковых лошадей, а также мне приходилось выхаживать лошадей, которые были на грани жизни и смерти… – Выражение ее лица изменилось, стало более суровым. – Я не могу выносить мучений животных. А Джесси… он занимался неуправляемыми лошадьми. Он к тому моменту уже успел заработать хорошую репутацию, и люди со всего Техаса съезжались, чтобы мой брат помог им.

Джиллиан хотела сказать что-то еще, но промолчала.

– Один мужчина привез из Вако жеребца, которого Джесси должен был тренировать. Это было самое жуткое и несносное животное, которое я когда-либо видела. Он ненавидел абсолютно всех, но Джесси знал, что сможет его укротить. Он попросил Дейна помочь, и тот не отказался.

Джиллиан тяжело вздохнула, прекрасно понимая, каков будет дальнейший исход событий, а Люси продолжила:

– Жеребец вырвался и встал на дыбы. Дейн бросился к нему, чтобы усмирить, но тот его просто растоптал.

Джиллиан мгновенно перевела взгляд на Мак. Ей захотелось перемахнуть через заграждение и схватить дочурку на руки, дабы обезопасить от опасного животного. Да, это было иррационально, но Джиллиан ничего не могла поделать с эмоциями.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.