Медовый месяц с незнакомцем - Ребекка Уинтерз Страница 8

Книгу Медовый месяц с незнакомцем - Ребекка Уинтерз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Медовый месяц с незнакомцем - Ребекка Уинтерз читать онлайн бесплатно

Медовый месяц с незнакомцем - Ребекка Уинтерз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Уинтерз

Она кивнула Донетте и Фаусте, которые сопровождали ее из бального зала в апартаменты на втором этаже дворца. Серена положила на кровати Ланцы дизайнерский костюм-двойку цвета яичной скорлупы с отделкой кружевом по низу рукавов.

Сестры помогли Ланце снять фату и тиару и стали расстегивать ее платье.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила Фауста, расстегивая нижний ряд пуговиц.

Донетта принялась расстегивать верхние пуговицы.

– Я так устала, что понятия не имею, как себя чувствую. Завтра, когда я полежу на пляже, я буду знать лучше.

– Ох, он такой красавчик!

– Кто бы сомневался, – заметила Донетта. – Женщины от него без ума.

Фауста кивнула:

– Но теперь он им недоступен.

– Будем надеяться.

– О, Донетта, что ты такое говоришь?

Ланца сняла платье, не желая верить дразнящему комментарию Донетты. Теперь Стефано ее муж.

– Спасибо за помощь.

Желая избежать дальнейших разговоров, она взяла нижнее белье и поспешила в ванную комнату, чтобы принять душ. Закрутив волосы на макушке, она закрепила их жемчужной заколкой. Она отлично подходила к ее жемчужным сережкам и скромному жемчужному колье, которое Стефано прислал ей накануне в качестве свадебного подарка.

Поправив макияж, она надела костюм, туфли на высоких каблуках и новое бежевое кашемировое пальто выше колен с поясом.

Ланца посмотрела на часы у кровати. Она провозилась почти час. Взяв кремовую кожаную сумочку, она поцеловала сестер.

– Ты прекрасно выглядишь, – одновременно сказали они.

– Спасибо. Увидимся через две недели.

Они догнали ее у двери. Донетта посмотрела на нее с беспокойством. Фауста выглядела такой же взволнованной.

– С тобой все хорошо?

Она уставилась на них, решив быть честной.

– Нет, и вы знаете об этом. Я не буду бросать букет, вы обе знаете причину. Донетта не хотела выходить замуж. Фауста рассчитывала выйти за человека из народа. Но, к сожалению, родители могут вмешаться и изменить их желания.

Ланца еще раз поцеловала их и поспешила к лестнице. Притихшие сестры шли за ней следом.

Стефано выделялся среди всех. Он стоял у основания лестницы. Поразительно красивый муж Ланцы переоделся в элегантный темно-серый костюм, рубашку и галстук и напоминал очень успешного и изысканного генерального директора. На нем было бежевое пальто.

– Вот и она, – сказала мать Ланцы и подошла к ней вместе с отцом. Они обнялись. – Ты отлично выглядишь, дорогая.

– Спасибо, мама.

– Ты не представляешь, как мы рады за тебя, – тихо произнес ее отец.

Он ошибался. Она точно знала, что они чувствуют, но ее отец сегодня выглядел уставшим. Ланце оставалось только молиться о том, что ее брак продлит жизнь королю Домодоссолы.

Она крепко обняла своего отца.

– Расслабься и отдыхай, папа. Мы скоро вернемся.

– Ланца?

Она подошла к Стефано.

– Да, синьор Казале? – тихо ответила она, увидела его легкую гримасу и улыбнулась.

Он протянул ей руку, и они вышли к лимузину. Когда машина тронулась с места, Стефано повернулся к Ланце лицом.

– Интересно узнать настоящую причину, почему ты продолжаешь называть меня синьором Казале. – Он сидел рядом с ней, а не напротив, как в карете.

– Извини, я больше не буду этого делать. «Гордость и предубеждение» – один из моих любимых романов. В нем мать четырех дочерей Беннетта всегда называла мужа мистером Беннеттом. Она ни разу не называла его ни по имени, ни «дорогим» или «милым». Я смеюсь каждый раз, когда читаю роман.

– Ты часто его читаешь? – Он не скрывал удивления.

– Я много читаю. А ты любишь читать?

– Когда у меня есть время.

– Какой у тебя любимый роман?

– Так сразу и не ответить.

Она скрестила ноги на лодыжках.

– Пока мы одни, я хочу поблагодарить тебя за прекрасное колье, которое ты мне прислал. Я его надела.

– Я заметил. Цепочка сделана из золота, добытого в одной из наших шахт в Умбриано.

– Я буду его беречь. А жемчуг?

– Я купил его в Японии, очень давно.

Жемчужина напоминала грушу.

– Я всегда могу купить тебе колье с бриллиантом.

– Не надо. – Она коснулась колье пальцами. – Я уверена, эта жемчужина уникальная.

Ланца приготовила подарок для Стефано, но он был упакован в ее багаж.

Вскоре они добрались до аэропорта и подъехали к терминалам для частных самолетов. Через минуту они были у королевского самолета с эмблемой Умбриано.

Стюард спустился по трапу и занялся их багажом. Стефано вышел из лимузина, чтобы помочь Ланце выбраться наружу. Обхватив за локоть, он помог ей подняться по трапу, провел в роскошный салон и представил персоналу.

– Меня зовут Корсо. Для меня большая честь познакомиться с вами, ваше высочество.

– Я тоже очень рада встрече с вами.

Стефано помог ей снять пальто.

Она почувствовала, как он оглядывает ее карими проницательными глазами, села и пристегнула ремень безопасности.

– Тебе очень идет этот костюм.

Ланце стало любопытно, скольким женщинам он говорил подобные комплименты. Однако ей не следует думать о том, что было раньше. Меньше всего ей хотелось стать ревнивой женой.

– Твой подарок придает этому костюму особый шарм, – ответила она.

Заработали двигатели. Стефано сел напротив нее и пристегнул ремень безопасности. Она знала, что ему не терпится начать разговор.

– Если ты хочешь что-нибудь поесть или выпить, я скажу Корсо.

– Ничего не надо, спасибо.

Уставшая после насыщенного событиями дня, она закрыла глаза, желая уснуть и избежать разговоров, которые никто из них не хотел вести. К тому времени, когда она проснется, они высадятся на Карибах.

Но ей показалось, что она проспала всего минуту, когда услышала звук пристегиваемого ремня безопасности и открыла глаза. Они были в полете совсем недолго. И она чувствовала нарастающую турбулентность. Ланца посмотрела на Стефано.

– Почему мы приземляемся? – спросила она. Он уставился на нее:

– Наши семьи не знают, что я изменил место проведения нашего медового месяца. Мы летим в Умбриано.

Самолет начал снижение под порывами сильного ветра. Эта часть Альп славилась жестокой погодой.

– Мы очутимся в эпицентре холода, – протянула она. – Наверное, поэтому ты просил меня поторопиться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.