Драгоценности - Даниэла Стил Страница 8
Драгоценности - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
— Они, возможно, поехали раздобыть кое-что, —мягко намекнул он Саре.
— Спасибо, Чарльз. — Он был их лакеем не один годи оставался в доме зимой, когда они уезжали обратно в город. Она знала его сдетства и горячо любила.
Сара начала беспокоиться о том, что задумал Фредди. Он,возможно, отправился с друзьями в один из баров в Гемптон-Бейс пропуститьрюмку-другую, прежде чем вернуться к аристократизму вечера ее отца. Но ееволновало, насколько они будут пьяны, когда вернутся.
— Где же твой симпатичный муж? — поинтересоваласьпожилая подруга ее матери, и Сара заверила ее, что Фредди через минутуспустится. Он поднялся, чтобы принести для нее шаль, объяснила она, и подругаподумала, что его внимание очень трогательно.
— Что-нибудь случилось? — подошла к ней Джейн,спросив об этом, понизив голос. Она наблюдала за Сарой последние полчаса. Джейнслишком хорошо знала сестру, чтобы ее могла ввести в заблуждение неестественнаяулыбка, не сходившая с лица Сары.
— Нет. Почему ты спрашиваешь об этом?
— Ты выглядишь так, словно у тебя в кармане змея.
При этих словах Сара только рассмеялась. На какой-то миг онавспомнила детство и почти забыла о том, что Джейн беременна. Будет так тяжеловидеть ее в скором времени с ребенком, зная, что твоего ребенка больше нет ичто другого уже не будет никогда. Они с Фредди ни разу не были близки с техпор, как у нее случился выкидыш.
— Так где же змея? — спросила Джейн.
— Его в самом деле нет. — При этих словах Сарысестры рассмеялись в первый раз за долгое время.
— Я не это имела в виду… но действительно прелестноесравнение. С кем он ушел?
— Я не знаю. Но Чарльз сказал, что он уехал полчасаназад по направлению к городу.
— Что это значит? — Джейн посмотрела на нее стревогой. Что за головная боль для нее этот мальчишка, даже больше, чем ониподозревали, если он не может вести себя достойно всего один вечер в доме ееродителей.
— Может быть, неприятность. Во всяком случае, попойка.Очень похоже, что попойка. Если повезет, он будет держаться вполне прилично… допозднего вечера.
— Мама будет довольна. — Джейн улыбалась, пока онистояли вместе и наблюдали за гостями, которые хорошо проводили время, чегонельзя было сказать о Саре.
— Отец был в приподнятом настроении. — Они обеснова рассмеялись, и Сара глубоко вздохнула и взглянула на Джейн: — Мне жаль,что я так ужасно вела себя с тобой последние несколько месяцев. Просто я… Я незнаю… Мне тяжело думать о твоем ребенке… — В ее глазах были слезы, и она сноваотвернулась, и старшая сестра обняла ее.
— У меня все в порядке.
— Твой нос растет, Пиноккио.
— Ой, замолчи, — снова усмехнулась Сара, и вскореони присоединились к гостям.
К тому времени когда все рассаживались за столы, Фредди ещене вернулся. Его отсутствие, а также отсутствие его друзей было мгновеннозамечено, когда гости сели за столы, накрытые на лужайке, на отведенные места,и почетное место Фредди, по правую руку от тещи, оказалось незанятым. Но преждечем кто-то успел прокомментировать это, а миссис Томпсон спросить Сару о том,где ее муж, раздался сумасшедший звук рожка, и Фредди в своем «паккарде» ичетверо его друзей, крича, размахивая руками и смеясь, въехали на лужайку. Ониподкатили прямо к столам и вышли из автомобиля с тремя местными девицами, однаиз которых обвилась вокруг Фредди, в то время как гости замерли от изумления,глядя на них. Юные леди были непросто местными девушками, а женщинами, которымплатят за проведенный с ними вечер и оказанные услуги.
Пятеро молодых людей были пьяны и, очевидно, считали, чтоэто самая забавная шутка из всех, какие им когда-либо удавалось проделать. Ноих спутницы выглядели несколько неуверенно, когда увидели вокруг себя хорошоодетых и явно потрясенных людей. Девица, которая была с Фредди, попыталасьубедить его отвезти их обратно в город, но к этому моменту сам черт им был небрат. Группа официантов попыталась убрать автомобиль, а их лакей Чарльз удалитьдевиц, а Фредди и его друзья путались у всех под ногами, спотыкаясь о гостей иприводя всех в замешательство. Фредди был хуже всех. Он ни в коем случае нехотел отпускать девицу, которую они привезли с собой. Не думая ни о чем иничего не понимая, Сара встала, глядя на него глазами полными слез и вспоминаясвадьбу, которая была всего лишь год назад, свои надежды и тот кошмар, какимстала ее жизнь после свадьбы. Эта девица была олицетворением того ужаса, какимоказался для нее прошедший год, и вдруг все это представилось ей страшным сном,и она стояла, наблюдая за Фредди, полная молчаливого гнева. Все было как встрашном фильме. Плохо только то, что она участвовала в нем.
— В чем дело, малышка? — обратился он к ней черезнесколько столов. — Ты не хочешь познакомиться с моей возлюбленной? —Он засмеялся, взглянув в лицо Саре, а Виктория Томпсон быстро пошла черезлужайку к своей младшей дочери, которую от потрясения словно пригвоздили кместу, и она застыла, не испытывая никаких чувств. — Шейла — продолжал онкричать, — это моя жена… а это ее родители. — Он важно помахал рукой,а гости с изумлением смотрели на него. Но к этому времени Эдвард Томпсонперешел к действию. Он и два официанта увели Фредди и девицу решительно ибыстро, а остальных молодых людей также выпроводили вместе с их дамами всопровождении группы официантов. Фредди немного сопротивлялся, когда тестьотвел его в маленький домик на берегу, в котором они переодевались. — Вчем дело, мистер Томпсон, разве это не мой вечер?
— Нет, как видно, не ваш. И никогда не будет вашим. Намследовало выбросить вас несколько месяцев назад. Но я смею заверить вас,Фредерик, обо всем этом мы позаботимся очень скоро. Вы немедленно уедетеотсюда, на следующей неделе мы пришлем вам вещи, остальное вы услышите от моегоадвоката в понедельник утром. Ваше время мучить мою дочь окончено. Пожалуйста,не возвращайтесь домой. Вам ясно? — Голос Эдварда Томпсона гремел в крошечномдомике. Но Фредди был слишком пьян, чтобы испугаться.
— Мне… мне… кажется, что папа немного огорчен! Неговорите мне, что вы время от времени не посещаете девочек. Пойдемте со мной,сэр… Я поделюсь этой с вами. — Он открыл дверь, они увидели, что девицаподжидала Фредди.
Эдвард Томпсон начал трясти Фредди, схватив его за лацканыпиджака, и силой своего гнева едва не приподнял его.
— Если я когда-нибудь увижу тебя снова, маленькиймерзавец, я убью тебя. Теперь убирайся отсюда и держись подальше от Сары! —прорычал он, а девица тряслась от страха, глядя на него.
— Да, сэр. — Фредди отвесил проститутке пьяныйпоклон и предложил ей свою руку, и через пять минут он, его друзья и их «дамы»уехали.
В это время Сара, удалившись в свою комнату, сидела там, вцепившисьв Джейн, рыдая и настаивая, что все это к лучшему, что с самого начала жизньбыла для нее кошмаром, что, может быть, это ее вина, потому что она потеряларебенка, может быть, ребенок бы его изменил. Часть того, что она говорила,имело смысл, что-то нет, но все это вырвалось из самой глубины ее души. Быстровошла Виктория, чтобы посмотреть, как она, но должна была вернуться к гостям,оставшись удовлетворена тем, что Джейн держит ситуацию в руках. Прием потерпелсокрушительное фиаско.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments