Наваждение - Даниэла Стил Страница 71
Наваждение - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
В глазах Франчески блеснули слезы, и Чарли, удивленный,отступил в сторону, пропуская ее внутрь. Очевидно, Франческа не была уверена,что поступает правильно, но не приехать она не могла.
— Я только что кончила читать первый том дневника… КакСара приехала в Бостон и как она отправилась в Дирфилд…
— Это самое начало ее истории, — проговорилЧарли. — Я сам закончил читать последнюю тетрадь только вчера. И теперьчувствую себя так, словно потерял близкого мне человека. Как будто кто-то умер…
Я рад, что ты приехала, — сказал Чарли уже другимголосом. — Я правда рад. А я-то гадал, кто это ко мне пожаловал! Думал,что это либо моя хозяйка, либо полиция.
Чарли снова посмотрел на нее, и у него в голове внезапно родиласьодна идея. Лично ему она казалась совсем неплохой, а может быть, и Франческаодобрит ее. К тому же кто знает, как они будут вспоминать сегодняшний денькогда-нибудь потом, много лет спустя?
— Может быть, съездим в одно место? — предложил онФранческе.
— Давай, — без всяких вопросов согласилась она, ина ее лице отразилось облегчение. Франческе потребовалось так много мужества,чтобы приехать сюда, что она все еще пребывала в растерянности от собственнойдерзости.
Чарли с самым таинственным видом снял с вешалки меховуюпарку и вышел с Франческой на улицу.
Они решили воспользоваться его автомобилем, и уже черезнесколько минут Чарли остановил машину неподалеку от того места, куда Сараходила почти каждый день. Франческа тоже бывала здесь — однажды летом онаприходила сюда вместе с Моник, и девочка весело прыгала с камня на камень иболтала ногами в холодной воде, но только Чарли знал, что это тот самыйводопад, о котором так много писала в своем дневнике Сара.
— Тебе здесь нравится? — спросил он, вставая рядомс Франческой, которая как зачарованная глядела на водопад. Снег вокруг запрудылежал нетронутый, чистый; огромные валуны сдвинули набекрень белые снеговыешапки, а от полыньи поднимался пар. Струя воды падала с обледенелой скалы вводоем, покрытый у берегов прозрачной коркой льда, и, чуть слышно журча,уходила куда-то под сугробы, наметенные на месте схваченного морозом ручья, аветер в вершинах сосен вторил голосу воды негромким, неумолчным гудением.
— Для Сары и Франсуа это было особенное место, —пояснил Чарли и тут же вспомнил — почему. Но Франческа этого пока не знала, и,вместо того чтобы объяснить ей это словами, он обнял ее и, крепко прижав ксебе, поцеловал ее в податливые и теплые губы.
И наверное, это было самым правильным. Со дня их встречи онитолько и делали, что говорили — говорили о прошлом, о будущем и о настоящем,говорили о боли, которую каждому довелось испытать, вспоминали предавших ихлюдей и оставленные ими шрамы, которые, казалось, никогда не заживутокончательно. Но теперь время слов прошло, и для обоих настала пора последоватьпримеру Сары и Франсуа.
Франческа слышала, как часто-часто бьется сердцеЧарли, — и когда он наконец выпустил ее из объятий, она улыбнулась иприложила палец к его губам.
— Я рада, что ты это сделал, — прошепталаФранческа.
— И я тоже… — ответил Чарли. — Впрочем, я,наверное, все равно не смог бы сдерживаться дольше.
— Хорошо, что ты сделал это, — повторилаФранческа, опускаясь на каменную плиту, и Чарли подумал, не тот ли это камень,на котором так любила сидеть Сара. — Знаешь, когда я читала дневник, японяла, что все, что со мной произошло, это просто пустяки. Я освободилась отсвоего прошлого, и теперь мне кажется… мне кажется, что я сумею начать житьсначала.
— Нет, это не пустяки, — не согласился Чарли и, нев силах удержаться, снова поцеловал ее. — Просто ты сумела преодолеть это…А это совсем другое. Теперь ты стала сильной и свободной и уже больше несовершишь ошибки, которая может дорого тебе обойтись.
Франческа кивнула — она тоже так думала.
Потом они углубились в лес, и Чарли, обнимая Франческу заплечи, сказал:
— Я так рад, что ты приехала ко мне.
— Я тоже. — Франческа улыбнулась ему, и Чарлиневольно подумал, что сейчас она выглядит намного моложе, чем тогда, когда онвпервые увидел ее.
Ему было уже сорок два, а ей — тридцать один, но его непугал возраст — впереди у них была целая жизнь. Примерно в этом возрасте Сара иФрансуа уже расстались, они же — только встретились и узнали друг друга.Ощущать это было удивительно приятно, особенно после того, как они оба пришли квыводу, что их жизнь кончена и что впереди уже не будет ничего. Но теперь имбыло о чем думать, о чем мечтать и на что надеяться.
Потом они вернулись к шале, и, пока они шли через лес кдому, Чарли серьезно спросил, пора ли ему заняться ужином. В ответ Франческарассмеялась, и Чарли уточнил:
— А вдруг ты уже устала от меня… Ведь ты приехалараньше, чем мы договаривались.
— Если бы это было так, — ответилаФранческа, — ты бы сам догадался. Как видишь, я от тебя не устала… Скореенаоборот…
С этими словами она сама поцеловала его, и, отвечая напоцелуй, Чарли Почувствовал, как исчезает одиночество, тает боль и утихаетобида и на их место приходит ощущение тепла, покоя, облегчения и счастья.
Они еще долго стояли перед домом и целовались, не в силахоторваться друг от друга, и Чарли рассказывал Франческе о том, что онсобирается купить это шале у Глэдис Палмер и, быть может, открыть вШелбурн-Фоллс свою компанию по реставрации старых домов. Франческа внимательнослушала его, и оба были так увлечены друг другом, что не заметили голубоглазойи темноволосой женщины, которая с улыбкой смотрела на них из окна на второмэтаже. Когда же Чарли повернулся, чтобы открыть дверь, женщина то ли исчезла зазанавеской, то ли просто растаяла в воздухе.
Когда, держась за руки, Чарли и Франческа в нетерпенииподнялись в спальню, там уже никого не было, но эти двое вовсе не искали Саруили ее призрак. Они пришли сюда, чтобы найти друг друга, и, кажется, им этоудалось. Сара прожила свою жизнь и ушла, спустя годы мелькнув перед ними легкойтенью, принеся им свою исповедь и свою мудрость. Но их жизнь только начиналась,и впереди Чарли и Франческу ждало бесконечно много счастливых часов, дней илет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments