Любовное сражение - Мариса Роуленд Страница 7

Книгу Любовное сражение - Мариса Роуленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовное сражение - Мариса Роуленд читать онлайн бесплатно

Любовное сражение - Мариса Роуленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мариса Роуленд

—Мои родители живут в Шотландии, — торопливо объяснила Джессика, а потом слегка обиженным тоном добавила: — Я уже достаточно взрослая, чтобы жить самостоятельно.

Аллан оживился.

— Конечно же, вы совсем взрослая, Джессика. Мне нравится, когда человек чувствует себя независимым. Так, значит, вы живете в Лондоне совсем одна?

В этот момент Бланш была на отдыхе, и Джессика действительно жила одна. И ей захотелось выглядеть взрослой и самостоятельной, поэтому она решила ничего не говорить про Бланш. Правда, ей не пришлось произносить вслух явную ложь, поскольку в это время подошел официант с их заказом.

Она хотела избежать дальнейших расспросов на эту тему и потому принялась осторожно подливать минеральную воду из бутылки себе в виски.

Аллан следил за ней с явным интересом, затем ободряюще сказал:

— На меня произвело впечатление то, что вы не заказали какой-нибудь коктейль, накрытый сверху бумажным зонтиком, а предпочли выдержанное виски. Сразу видно человека со вкусом.

Этот комплимент вдохновил Джессику. Она почувствовала себя настоящей дамой. Причем, дамой со вкусом — и не иначе! Ее новый знакомый выглядел таким искренним... Нет, все это было слишком хорошо. Наверняка у него есть девушка. Джессика с ходу отбросила эту мысль, пригубила бокал и отпила намного больше, чем собиралась. Она тут же почувствовала, как спиртное ударило ей в голову. Но вода смягчила вкус напитка, и она по крайней мере не закашлялась от его крепости.

— У вас здесь много друзей? — как бы между прочим спросил Аллан. — У такой привлекательной девушки, как вы, должен быть парень, а, может быть, даже два.

— Нет, нет, — торопливо отвечала Джессика. Она постаралась принять беззаботный вид. — Во всяком случае, мне нечего сообщить домой на эту тему.

— Значит, в вашей жизни нет никого определенного?

Девушка пожала плечами.

— Действительно нет.

Она почувствовала, как сильно забилось сердце в ее груди.

— В Лондоне человек может чувствовать себя очень одиноким, — негромко произнес Аллан. — Вы наверняка где-нибудь бываете?

Джессике не хотелось, чтобы он подумал, будто она какая-нибудь затворница, погрязшая в домашних заботах, и потому весело сказала:

— Да, обычно бываю на разных вечерах. Вы же знаете, какой это район? Здесь всегда что-нибудь происходит.

Он улыбнулся и, казалось, был удовлетворен ее ответом. Неожиданно он взглянул на свои золотые часы. Джессика почувствовала, как у нее все внутри похолодело. Он, видимо, собирался допить свой бокал, извиниться и уйти... И она никогда его больше не увидит... Может быть, она что-нибудь не то сказала? Возможно, он догадался, что она говорит ему неправду... Но ведь ее ложь была такой невинной!

— Вы уверены, что чувствуете себя достаточно хорошо, Джессика? — неожиданно спросил Аллан.

Он смотрел на нее каким-то странным, пронизывающим взглядом.

Джессика улыбнулась в ответ.

— Вполне. Со мной все в порядке, спасибо.

— Рад это слышать.

Аллан вздохнул — вид у него был явно огорченный.

— Мне бы хотелось просидеть здесь с вами целый день, чтобы получше вас узнать... Но, к сожалению, пора уходить. Через пятнадцать минут у меня встреча с клиентом, — сказал он.

Она понимала, что вряд ли это правда, скорее всего, просто предлог. Но смогла еще раз широко улыбнуться ему.

— Я не буду мешать вашим делам, ради Бога. Вы были очень добры ко мне, и я это ценю, мистер Теннисон.

— Очень приятно. Если так, то я просил бы вас отужинать со мной сегодня вечером. Вы согласны?

Джессика внимательно посмотрела на него, чтобы убедиться, что он говорит серьезно.

—С-сегодня вечером? — выдавила она из себя.

— Если быть точным, то через два часа, — произнес он мягко. — Но если вы не сможете закончить свои дела за такой короткий срок, можно договориться на более позднее время.

— Нет! — торопливо заверила его Джессика. - Я хочу сказать... Я уверена, что успею.

— Прекрасно, — энергичным тоном произнес Аллан. Затем добавил с обезоруживающей улыбкой: - День сегодня был не из легких. Ужин с вами воздаст мне сторицей за все труды.

В голове Джессики закружился вихрь лихорадочных мыслей. Что бы ей такое надеть? Есть ли у нее хоть что-то подходящее для такого ужина?

— Предоставляю вам выбор, Джессика, — учтиво сказал Аллан. — Я обычно обедаю в ресторане «Феличе», но, может быть, вы предпочитаете французскую кухню?

— «Феличе» прекрасно подойдет, мистер Теннисон, — весело отвечала девушка.

Она понятия не имела, что это за «Феличе», но раз Аллан обедал там, это означало, что ресторан наверняка был перворазрядным. Аллан, без сомнения, придет в смокинге. Но что наденет она? Ладно, она что-нибудь обязательно придумает.

Он снова улыбнулся.

—И хватит называть меня мистер Теннисон. Зовите меня просто Аллан.

Она надеялась, что он не заметит ее смущения и густого румянца, залившего щеки.

— Очень хорошо, Аллан, — сказала она с улыбкой.

Увидев, что он снова взглянул на часы, она торопливо допила виски и сказала:

— Мне тоже пора.

Джессика вышла из бара, опираясь на его руку. Возле дверей Аллан задержался.

— Я пришлю за вами машину к половине восьмого, — сказал он. — Это вас устроит, Джессика?

—Да... — Голос ее был хриплым от волнения. - Я... я попрошу охранника в вестибюле сообщить мне, когда прибудет машина.

Он снова улыбнулся, затем повернулся и пошел. Джессика проводила его взглядом. Она не сразу двинулась с места, мысленно заново переживая случившееся и боясь в это поверить. Не бывает так, чтобы все было хорошо. Он, к примеру, может передумать. Она нарядится и будет сидеть и ждать машину, а та не приедет... И все же ей на всякий случай нужно быть готовой. Но что бы такое надеть?

Неожиданно ее осенила идея, и она поспешила обратно в магазин. Бланш меня поймет, думала Джессика, направляясь в дальний угол складского помещения, где находился товар, который забраковала хозяйка заведения.

Там она нашла нужное ей платье и взяла его в руки, чтобы как следует рассмотреть. Состояние у нее было нервозное. Осмелится она надеть нечто подобное? Платье было из зеленого китайского шелка, без бретелек. Это была модель одной из ведущих фирм, а за цену, указанную на ярлыке, можно было купить неплохой подержанный автомобиль.

Неискушенный покупатель, вероятно, согласился бы, что это справедливая цена за столь изысканное изделие. Но у Бланш был острый глаз, и она заметила небольшой дефект. Стоимость такого платья сразу становилась намного меньше. В подобных случаях Бланш звонила поставщику и предъявляла ему претензии. Поставщик же неизменно разрешал Бланш избавиться от такого товара любым ей удобным способом. Бланш обычно отдавала бракованные изделия в благотворительные заведения. Было забавно сознавать, что какая-нибудь престарелая уборщица отправляется на работу в пальто стоимостью в пятьсот фунтов, которое она приобрела за какие-то гроши.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.