Вторая попытка - Сандра Браун Страница 7
Вторая попытка - Сандра Браун читать онлайн бесплатно
— Вы тоже изменились. Вы теперь такая стройная.
Ли рассмеялась и оглядела себя. И только в эту минуту увидела, насколько она растрепана и растерзана. Она обеспокоенно взглянула на Чеда.
— Входите. Простите меня за такой вид. Мы с Сарой только что приехали, и я не успела переодеться…
— Вы отлично выглядите, — прервал ее извинения Чед. Он вошел в комнату и застыл на месте. — Нет, это не может быть Сара. — Он подошел к колыбели и с неподдельным интересом стал рассматривать девочку. Сара с любопытством уставилась на него. Она не только выросла и прибавила в весе. На голове у нее появились темные кудряшки, а глаза стали такими же серо- синими, как у матери.
— Это именно Сара, — с гордостью сказала
Ли.
— Она настоящая красавица, — восхищенно произнес Чед. Указательным пальцем он легко коснулся лобика девочки, но мокрый кулачок немедленно захватил палец в плен. — И у нее отличные рефлексы, — засмеялся Чед. Он осторожно освободил палец из пухлой ладошки и встал. — Я ей кое-что принес.
— О, Чед, вам не стоило так беспокоиться! — воскликнула Ли и тут же смутилась. Настолько банальной ей показалась эта фраза. Она поспешила добавить:
— Вы и так много сделали для Сары. Вы помогли ей появиться на свет.
— Мне захотелось ей что-нибудь подарить. Мой подарок в пикапе. Я сейчас его принесу. — Диллон вышел на улицу, оставив дверь открытой. Непослушными пальцами Ли заправила блузку, потом надела туфли. А волосы! У нее на голове просто воронье гнездо! Она чувствовала, что тяжелый каштановый пучок рассыпался по ее плечам. Вокруг лица вились непослушные пряди. Но времени привести себя в порядок у нее не осталось. Чед уже шел обратно.
— Господи, да что же это такое? — воскликнула Ли, разглядывая огромную коробку, завернутую в красивую бумагу и перевязанную лентами.
— Вам придется открыть подарок вместо Сары.
— А вы мне поможете.
Ли сняла ярко-розовую ленту с гигантской коробки и начала срывать бумагу.
— Моя мать всегда аккуратно разворачивает подарки и хранит оберточную бумагу. Она бы упала в обморок, если бы увидела, как я с этим расправляюсь.
— Совсем невесело разворачивать подарок, если приходится думать о том, чтобы не помять бумагу, — поддержал ее Чед.
Ли подняла на него глаза и улыбнулась:
— Вы правы, я никогда раньше об этом и не задумывалась.
Сняв крышку с высокой коробки, она увидела массу белоснежной мягкой бумаги, под которой пряталось нечто пушистое, желтое с черными полосами.
— А теперь позвольте мне помочь вам, — предложил Чед.
Ли отошла в сторону и смотрела, как он вынимает из коробки гигантского тигра — длинный хвост, длинные ресницы, широкая добродушная улыбка на морде. Ли в изумлении закрыла рот руками. Это был игрушечный тигр, но в натуральную величину.
— Чед! — Ли протянула руку, чтобы коснуться роскошной игрушки. Эта «зверушка» стоит целое состояние, а Чеду такие траты определенно не по карману. Сначала те розы, что он принес ей в палату, теперь этот великолепный игрушечный тигр. Его щедрость выходила за рамки здравого смысла. — Чед, — с упреком повторила она, — вы просто безумствуете!
— Как вы думаете, он Саре понравится? — Диллон с гордостью донес тигра до колыбели и водрузил перед Сарой. Игрушка на несколько дюймов возвышалась над колыбелью. Сара мгновение смотрела на него, потом ее личико сморщилось, ротик приоткрылся, и она залилась отчаянным громким плачем.
— О господи, что я сделал не так? — Чед, охваченный паникой, обернулся за помощью к Ли. Он испугался еще больше Сары.
Ли поспешила взять девочку на руки.
— Я думаю, что она просто потрясена, только и всего.
— Какая жалость! Я не хотел напугать ее…
— Разумеется, вы ни в чем не виноваты. Через минуту с ней все будет в порядке. Ей просто необходимо знать, что я здесь.
И в самом деле, Сара очень быстро успокоилась. Она еще пару раз всхлипнула, а потом заинтересовалась золотой сережкой в материнском ухе.
— Вообще-то я слишком мало знаю о детях, — вздохнул Чед с виноватым видом.
— Дайте ей пару дней, и она привыкнет к тигру.
— Надеюсь.
— Честно говоря, мне кажется, что вы уже прощены.
Сара повернула голову на звук голоса Чеда. Кроме дедушки — отца Ли, — малышка других мужчин не видела. И ей не потребовалось слишком много времени, чтобы уловить разницу между голосом матери и гостя.
— Хотите подержать ее? — спросила Ли.
— А вы думаете, она мне позволит?
— Я в этом не сомневаюсь, потому что именно вы первым взяли ее на руки.
— Это и вправду был я, верно?
На мгновение их глаза встретились. И Ли поняла, что они оба вспомнили, как оказались вдвоем на обочине пустынной автострады жарким августовским днем, когда он остановился,
чтобы помочь ей. Ли вспомнила, как добр был Чед, сколько сострадания и понимания он проявил. Она чувствовала искреннюю радость от того, что снова видела его.
Ли первой нарушила молчание и протянула ребенка Чеду. Ее рука оказалась в ловушке между мягкой спинкой девочки и твердой ладонью мужчины. Она подняла на него глаза, пытаясь понять, отреагировал ли Чед на это прикосновение, и с тревогой поняла, что Чед не остался равнодушным. Его завораживающие глаза смотрели прямо в ее зрачки. Ли медленно отняла руку.
Чед сосредоточил все свое внимание на Саре. Он говорил негромко, мелодично, на все лады расхваливая ее красоту. Сара засмотрелась на его лицо, загипнотизированная звуком его голоса. И Ли вдруг поняла, что так же легко поддается гипнозу, как и ее дочурка. Чед был так красив! Правда, когда они встретились, он предстал перед ней не в лучшем виде, но ей и в голову не приходило, что он окажется таким красавцем. И как трогательно, что он так оделся, когда собрался навестить их. И почему это ее удивляет? Все, что делал Чед, подкупало искренностью.
Ли снова почувствовала себя огорченной из- за небрежного вида. Сейчас она выглядела просто-напросто клушей. Она поправила прическу и выпрямилась, надеясь, что Чед не заметит, что блузка заправлена в юбку наспех и не слишком аккуратно. Она помнила, что чулок у нее поехал, потому что она зацепилась за коляску в супермаркете.
— Не соблаговолят ли обе леди поужинать со мной сегодня вечером? — Голос Чеда вывел ее из раздумий.
— Что? Ужин? В городе?
Мужчина рассмеялся и подкинул Сару вверх. Девочка пискнула.
— Да, настоящий ужин в ресторане.
— Мне бы очень хотелось пойти, Чед, честное слово, но я не думаю, что из этого что-нибудь получится. Сару очень сложно брать с собой в ресторан.
— Мы с этим справимся.
— Нет, я не могу принять ваше предложение. — Ли закусила губу. Он столько денег истратил на подарок, что она просто не должна позволять ему тратиться еще и на ужин. Хотя, честно говоря, Ли весьма вдохновила мысль поужинать в ресторане с красивым мужчиной. С Чедом. Именно с Чедом. — Может быть, лучше вы останетесь на ужин? Я хотела сказать, что мы можем поужинать и здесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments