Остров для двоих - Скарлет Уилсон Страница 7
Остров для двоих - Скарлет Уилсон читать онлайн бесплатно
– Что, черт возьми, ты там бормочешь? Мы едем обратно в Хоксли-Касл.
– Я думаю, не стоит злоупотреблять их гостеприимством. Вы разбили фамильную вещь Себа, а я, вероятно, оставил несмываемые пятна на его старинном ковре и стенах. Предлагаю перегруппировать силы и поехать куда-нибудь еще.
Она завела мотор.
– И куда же?
– Например, в Гидеон-Холл.
Гидеон-Холл. Особняк миллионера Картера. В Хоксли-Касл она была бы окружена семьей и друзьями. Чувствовала бы себя в безопасности. Остаться наедине с ним – значит подвергнуться риску.
– Ну нет. Мне нужно работать, Уилл.
– У меня ты сможешь воспользоваться телефоном и компьютером. Что еще нужно?
– Мое ювелирное оборудование, мое желтое, белое и розовое золото. Мои драгоценные камни. У тебя в Гидеон-Холл все это есть?
Самодовольная ухмылка сбежала с его лица.
– Ты что, действительно делаешь ювелирные украшения?
Его вопрос задел ее.
– Конечно. Днем работаю на отца. А создание свадебных украшений – это для души. Я трачу большую часть ночей на ювелирные заказы для свадеб. Не могу позволить себе терять время.
Было приятно видеть, как его самодовольство начало таять. Оказалось, мистер Очарование предусмотрел не все.
Она вздохнула.
– Если будет нужно, мы сможем взять мои вещи у Себа и переехать к моим родителям. Если ты давно знаком с Виолеттой, должен знать, где это.
Он снова удобно устроился на сиденье.
– Твое оборудование в доме родителей?
– Один набор в Нью-Йорке, один здесь.
– Отлично. Мы можем перевезти все ко мне домой за несколько часов. Я найду кого-нибудь в помощь.
Он достал телефон и начал набирать номер.
– Что? Нет. Что не так? Я же сказал, что буду отсутствовать следующие сутки. – Он повернулся к Розе. – У меня сегодня днем с встреча потенциальным инвестором в благотворительный фонд для бездомных. Потребовалось куча времени, чтобы с ним договориться, не хочу потерять его.
– Не мог бы ты хотя бы изменить место встречи?
Уилл с шумом выдохнул и назвал имя футболиста, с которым ее отец конфликтовал несколько месяцев назад.
– Твоему отцу понравилось, если бы он приехал к нему домой?
Роза судорожно вздохнула.
– Ничего себе. Нет. Вероятно, набил бы ему морду. Он ненавидит этого парня. Ты уверен, что он поможет с благотворительностью?
Ее отец хорошо разбирался в людях, мог уловить фальшь на расстоянии двадцати шагов и не стеснялся говорить правду в глаза. Она уверена, что у него были веские причины ненавидеть этого футболиста, хотя и не помнила, из-за чего произошла ссора.
Уилл все еще не мог хмуриться по-настоящему.
– Понятие не имею. Я никогда раньше с ним не встречался. Но он известен и популярен среди болельщиков. А мне нужна помощь. Нам надо донести до людей проблемы бездомных. Они должны понять, почему люди оказываются на улице. Не только потому, что спиваются, подсаживаются на наркотики или теряют работу.
Она свернула на подъездную аллею к Хоксли-Касл.
– Ты же все это несерьезно?
– Серьезно. Почему тебе кажется, что я несерьезен?
– Зачем тебе все это? Почему занимаешься благотворительностью?
Несколько секунд он молчал.
– Мой университетский друг оказался на улице. Я не знал. Он никогда не просил о помощи, не хотел, чтобы знали, что он попал в беду. Я узнал об этом поздно, когда его ранили ножом во время драки. Полиция нашла упоминания обо мне в его вещах.
– Он умер?
Уилл покачал головой. Впервые она увидела совершенно искреннее выражение на его лице. Ни очарования, ни ямочки, ни убийственной улыбки. Это делало его еще более красивым, хотя она пыталась выбросить эту мысль из головы.
– Нет. Но Эррэлу нужна помощь. Как и многим другим людям, оказавшимся там.
– Тогда тебе действительно нужен хороший пиар, чтобы привлечь внимание к проблеме. И ты думаешь, этот футболист поможет?
– В твоем голосе скептицизм, Роза.
Она улыбнулась ему и открыла дверь.
– Я просто не думаю, что это лучший выбор.
Уилл вышел вслед за ней.
– Я тоже так не думаю. Это лишь один из вариантов. Сколько времени тебе нужно на сборы?
– Одежда? Пять минут. А вот оборудование…
– Я пошлю кого-нибудь к твоим родителям за ним. Хочешь сначала зайти сюда?
Она кивнула.
– Это не займет много времени. Только возьму одежду. Встретимся здесь.
Когда они подъехали к дому ее родителей, их уже ждал какой-то мужчина на мини-фургоне. Она проводила его к себе в мастерскую и собрала необходимые вещи.
Пока она собиралась, появился отец.
– О, привет, пап. Ты уже вернулся, а я думала, ты еще в Хоксли-Касл.
Он улыбнулся:
– Мы с мамой приехали час назад. Нам нужно кое-что обсудить.
Рядом с отцом появилась мать, обняла его за талию. Шерри Хантингтон все еще выглядела как девушка-модель, хотя ей уже исполнилось пятьдесят.
Отец Розы казался чуть более постаревшим. Рок-н-ролл – утомительная штука. Он все еще носил длинные волосы, по-прежнему любил выглядеть лохматым рок-н-ролльщиком.
В животе у Розы слегка заныло. Слова отца слегка ее напугали. Он имел обыкновение вываливать на нее неприятности с невозмутимым видом.
Рикк пересек комнату и жестом показал на Уилла.
– Уилл, ты не перепутал моих дочерей? – В его голосе слышалось изумление. – И что с твоей головой? Неужели очередная невеста все-таки тебя догнала? – Он запрокинул голову и громко захохотал.
Роза вжала голову в плечи. Сколько еще раз Уилл будет слышать подобные шутки?
Но тот казался невозмутимым.
– Спросите Розу, это она ударила меня вазой.
– Она что?.. – потрясенно переспросила мать.
Роза быстро махнула ей рукой.
– Это была ошибка. О чем вы хотели поговорить, па? – Нельзя, чтобы они задавали слишком много вопросов.
Родители переглянулись и обменялись улыбками. Иногда они выглядели так сентиментально. В не котором смысле это даже мило. И романтично. Всему миру было понятно, они все еще любят друг друга.
И это немного смущало, ведь они ее родители.
– Мы с мамой приняли решение.
– Какое решение? – У нее появилось дурное предчувствие.
Те продолжали улыбаться, от чего душа ушла в пятки. Она знала: за этим последует нечто важное.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments