Сбежавшая невеста - Морин Чайлд Страница 66

Книгу Сбежавшая невеста - Морин Чайлд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сбежавшая невеста - Морин Чайлд читать онлайн бесплатно

Сбежавшая невеста - Морин Чайлд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морин Чайлд

— Джульетта, я так сожалею! — конечно, эта крошечная фраза не может объяснить того, что в действительности он чувствует. Но другие слова не приходили: — я так сожалею! Сколько страданий я тебе причинил! — Даффи неловко погладил ее по плечу. — Всех слов будет недостаточно, Джульетта…

— Не надо, папа. Не надо больше слов. Достаточно того, что ты здесь и обнимаешь меня. — Его сердце подпрыгнуло и бешено забилось. Это было более того, что он заслуживал, но он как-нибудь найдет способ, чтобы оправдать любовь, с которой так бездумно обращался такое долгое время.

Движение и шепот внизу лестницы привлекли его внимание, Патрик нехотя выпрямился и отпустил Джульетту. Волна гордости охватила его, когда он увидел ее поднятый подбородок.

На широкой нижней ступеньке ждала женщина, в ее глазах читалось беспокойство.

— El Patron? — Спросила она.

Патрик спокойно ответил на испанском:

— Произошел несчастный случай, дон Виценте мертв.

— Dios mio! — Воскликнула женщина и перекрестилась, бросив взгляд на открытую переднюю дверь.

Патрик проследил за ее взглядом и увидел ту странную девушку, которая избавила его дочь от опасности. Она направлялась к большой дороге, прочь от ранчо.

— Дон Виценте показывал мне свой пистолет и случайно выстрелил. Моя дочь очень расстроена этим ужасным проишествием.

Женщина переводила недоверчивый взгляд с девушки на ее отца. Что ж, она, без сомнения, имеет право подозревать, но ничего не может изменить. Его слова и слова Джульетты будет достаточно, чтобы решить все официальные проблемы. И Патрик Даффи не позволит, чтобы эта несчастная девушка страдала еще больше, чем ей пришлось страдать при жизни хозяина.

Даффи провел Джульетту мимо экономки во двор, и направился к своей лошади. Еще будет время, чтобы поговорить обо всем. Сейчас он хочет отвезти ее домой: пусть отдохнет от всего, что ей пришлось пережить.

Невдалеке раздался стук копыт; по звуку было ясно, что лошадь мчится во весь опор. Патрик увидел взлохмаченного мужчину с окровавленным лицом и дикими глазами, въезжающего в патио. Всадник на скаку спрыгнул с лошади и закричал:

— Джули!

Она выпрямилась и рванулась к нему.

— Мик! — Джульетта не верила своим глазам. Ее губы дрогнули, она хотела сказать что-то еще, но, потеряв сознание, повисла на рухах отца.

Даффи едва успел подхватить ее, как другая лошадь с другим всадником въехала во двор.

— Пенелопа!

Незнакомец уже был возле него и пытался выхватить Джульетту из его объятий.

— Что с ней случилось, черт возьми? — кричал он.

Пенелопа скользила в седле, несмотря на все усилия удержаться. Ее прическа растрепалась, выбившиеся локоны закрывали один глаз и свисали над ухом, а ее нелепый шерстяной костюм для верховой езды был весь покрыт пылью. Патрик никогда не видел ее такой хорошенькой!

— Отойдите от моей жены, мистер! — Гаркнул молодой человек и потянул к себе Джульетту.

— А? — Переспросил Даффи, нехотя отводя взгляд от Пенелопы.

— Я сказал…

— Патрик, — прервала Пенелопа, еще сильнее съехав в седле, — это Мик Бентин, муж Джульетты. — Муж?

— Совершенно верно. — Ответил Мик, наконец выхватив у него Джульетту. Прижав ее к себе, он стал что-то говорить безумным шепотом.

— Объясните мне, молодой человек…

— Патрик! Если ты не против, — позвала Пенелопа и соскользнула еще на дюйм или два, — может быть, ты мне немного поможешь, тогда мы сможем обсудить их свадьбу на ранчо.

Смущенный, Патрик поспешил к несчастной наезднице, взял ее за талию и помог спуститься. Затем снова повернулся к дочери и взъерошенному грязному мужчине, назвавшемуся его зятем.

— Бентин, ты говоришь?

— Да, — Пенелопа одернула жакет и отбросила волосы с лица.

— Странно!

— Патрик?

— Хм?

— Теперь все в порядке?

Даффи перевел взгляд на нее, и улыбка показалась в углах его губ. Он бережно пригладил ее волосы.

— Да, Пенелопа, все просто отлично. Или будет отлично.

— Будет? Что ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать, мисс Баттерворт, что у нас все будет просто замечательно, если ты согласишься выйти за меня замуж.

Глаза Пенелопы широко распахнулись, рот открылся, закрылся и снова открылся.

Патрик хихикнул:

— Означает ли это «да»?

Все еще не в силах говорить, ояа молча кивнула.

— Ну вот и хорошо. Помолвка объявлена. Теперь следует скрепляющий поцелуй.

— Джули! — Шептал Мик жарко, осыпая поцелуями ее глаза, щеки, волосы. — Джули, дорогая, очнись! Ну давай же, девочка, открой глаза.

Ее веки дрогнули и приоткрылись.

— О Господи, женщина! Ты испугала меня до смерти!

— Мик, это ты?

— Дьявол! Конечно я! Или кто-то еще, черт возьми, зовет тебя «дорогая»?! — Его успокаивающая улыбка смягчала язвительность его слов.

— Никто, — ответила она и потянулась, чтобы дотронуться до его кровавой щеки: — Ох, Мик…

— Не беспокойся. С этим уже все в порядке.

— Я думала, что ты мертв.

Он глянул через плечо, чтобы удостовериться, что другая пара их не слышит. Но те двое были слишком поглощены друг другом. Склонившись к ней, Мик прошептал:

— Я не только не мертв; подожди, пока мы останемся вдвоем — и я покажу тебе, насколько я жив. Джули обвила руками его шею:

— Поцелуй меня, муж, и скорее отвези домой. Пока ты не докажешь мне, я не поверю, что ты в самом деле жив.

Он счастливо прильнул к ее губам, затем, уже без улыбки сказал:

— Ты больше никуда не уйдешь от меня, жена. Ты слышишь?

— Я люблю тебя, Мик. — Джульетта положила голову к нему на грудь и слушала удивительный, восхитительный стук его сердца.

Руки Мика сомкнулись вокруг нее, и он сжал ее так, что она поверила: он никогда не позволит ей уйти.

— Дьявол, Джули, я тоже люблю тебя.

Эпилог

Ранчо Бентин, Вайоминг.

— Прочитай последнюю часть снова.

— Хм… он мог бы подробнее написать про медведя.

— Почему бы вам не заткнуть хоть на минуту ваши глупые рты?! — Триб свирепо посмотрел на братьев.

— Хелли, — сказал Риттер и обнял за плечи жену, — почему бы тебе не прочесть ее целиком еще раз?

Хелли Бентин Слоун обвела взглядом мужчин. Шедрик, Джерико и Триб пристально смотрели на нее, ожидая ответа.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.