Сначала свадьба - Мэри Бэлоу Страница 65

Книгу Сначала свадьба - Мэри Бэлоу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сначала свадьба - Мэри Бэлоу читать онлайн бесплатно

Сначала свадьба - Мэри Бэлоу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу

Маркиз помог Маргарет подняться на высокое сиденье.

— Хорошо, что она нашла в себе силы общаться с кем-то еще, — задумчиво произнесла Ванесса, глядя вслед удаляющемуся экипажу.

— С кем-то еще? — не поняла Кэтрин.

— Помимо Криспина Дью, — пояснила Ванесса. — Тебе вряд ли известно, что Маргарет любила его всю жизнь. А из-за нас отказала, когда он сделал предложение, и не вышла замуж. Но все равно до отъезда Криспина в полк между ними существовало согласие.

— Несси! — Кэтрин остановилась, пораженная. — Но ведь мистер Дью недавно женился на испанке! Бедняжка Мег! Я и понятия не имела о ее чувствах! Только подумай: в Уоррен-Холле, когда пришло письмо, даже что-то съехидничала насчет нежных отношений в юности. Какой ужас!

— Ты ни в чем не виновата. Мег никому не открывала душу, — успокоила Ванесса. — Раньше я была ее единственной наперсницей, но теперь она не хочет делиться даже со мной. Просто молчит. Было бы замечательно, если бы кому-нибудь удалось завоевать ее сердце.

— Может быть, повезет маркизу? — предположила Кэтрин. — Конечно, он не поражает красотой, но кажется весьма любезным. И старше Мег всего-то лет на десять, не больше.

— А еще он маркиз, — с улыбкой добавила Ванесса. — Ах, до чего же мы стали рассудительными!

— И все же он не принц на белом коне, — заключила Кэтрин. Сестры рассмеялись и продолжили путь.

Сесил прогуливалась в компании молодых леди, чьи горничные держались стайкой чуть поодаль. Они остановились, чтобы побеседовать с двумя столь же молодыми джентльменами, и в это самое время подошли Ванесса и Кэтрин. Ванесса узнала кавалеров со вчерашнего бала. Приветствия сопровождались веселым смехом.

Сесил дружески пригласила присоединиться.

— Мы собираемся отправиться к Серпентайну, — пояснила она.

— О, как бы мне хотелось увидеть воду! — призналась Кэтрин.

Ванессе тоже хотелось бы дойти до озера, но только не в столь шумной компании. Она с грустью подумала, что, должно быть, стареет.

— Иди, — позволила она младшей сестре. — Мне все равно пора домой. Возможно, Эллиот уже вернулся. Надеюсь, потом Сесил вместе с горничной проводят тебя.

— Непременно! — заверила Сесил и лукаво добавила: — Как жаль, что с вами нет брата!

— Точно, — подхватила одна из молодых леди. — Граф Мертон — истинное божество! Что за кудри!

Послышалось восторженное хихиканье.

Ванесса проводила молодежь взглядом. Она осталась одна, без сестер и даже без горничной, а потому медлить не стоило. Может быть, дома удастся прилечь и часок поспать — наверстать упущенное за две последних ночи. Конечно, если Эллиот еще не вернулся. А если вернулся, то, может быть…

Ванесса ускорила шаг.

Навстречу ехала коляска, в которой сидели три дамы в удивительно красивых шляпках самого модного фасона. Ванесса смотрела, не в силах отвести восхищенного взгляда. И вдруг та из дам, которая сидела спиной к лошадям, повернулась. Оказалось, что это миссис Бромли-Хейс собственной персоной.

Леди тепло улыбнулись друг другу.

— Остановитесь, пожалуйста, — попросила миссис Бромли-Хейс возницу, едва экипаж поравнялся с Ванессой, и с улыбкой обратилась к ней:

— Леди Лингейт! Я так надеялась вас встретить! Хочу поблагодарить за проявленную вчера любезность. Бал удался на славу, не так ли? Если бы располагала временем, непременно задержалась бы дольше.

— Рада слышать, — отозвалась Ванесса. — Надеюсь, вы не чувствовали себя лишней. По досадной оплошности ваше приглашение где-то затерялось.

— Вы очень добры, — заметила дама и выразительно посмотрела на спутниц. — Хочу немного прогуляться вместе с леди Лингейт. Покатайтесь без меня. Думаю, сумею найти дорогу домой.

Кучер услужливо соскочил с козел, и спустя пару мгновений модная и потрясающе красивая миссис Бромли-Хейс уже взяла Ванессу под руку, чтобы продолжить путь рядом с ней. Две другие дамы смотрели на нее с нескрываемым любопытством.

— Эллиот сказал, что вчера вы очень устали, — поделилась миссис Бромли-Хейс. — Тем более приятно видеть вас в добром здравии и на прогулке.

Эллиот? Почему эта женщина так запросто называет виконта по имени? По какому праву?

— Вы видели его сегодня? — уточнила Ванесса, недоуменно вскинув брови.

— Да, конечно, — подтвердила леди. — Он навестил меня, как часто это делает.

Зачем?

— Неужели? — отозвалась Ванесса.

— О, можете не беспокоиться, — продолжала красавица с легким смехом. — Все Уоллесы чрезвычайно скрытны и на людях проявляют безупречную преданность женам. Эллиот никогда не поставит вас в неловкое положение. А у вас будут его дом и его наследники. И уже есть его титул. Право, леди Лингейт, я должна завидовать вам, а не вы мне.

О чем это она? Увы, даже самая недалекая из женщин или та, которая провела жизнь в глухой деревне, не могла не понять смысла откровенных слов.

Красавица — любовница Эллиота!

«Несмотря на то что Анна вполне респектабельная вдова, многие считают ее излишне уступчивой в отношениях с некоторыми джентльменами».

Слова Константина вспомнились с такой ясностью, словно он шел рядом и произносил их в эту самую минуту.

Вспомнился и гнев Эллиота при виде той, которая пришла, хотя и не была приглашена. Значит, не было никакой ошибки в том, что миссис Бромли-Хейс не получила приглашения на бал…

— О, только не говорите, что вы ничего не знали, — едва сдерживая смех, заявила миссис Бромли-Хейс.

— Полагаю, — произнесла Ванесса непослушными, деревянными губами, — вы воспользовались моим неведением, мэм.

— Ах, совсем забыла, что вы лишь недавно приехали из деревни и не привыкли к нравам светского общества, — вздохнула спутница. — Так что трудно ожидать от вас понимания его скрытой жизни. Бедная леди Лингейт! Но думаю, даже вы не сможете поверить, что Эллиот женился на вас по каким-то иным соображениям, кроме сухого расчета.

Разумеется, иных соображений не существовало. Более того, он и не думал на ней жениться, пока она сама об этом не попросила.

— Посмотрите в зеркало, — безжалостно продолжала миссис Бромли-Хейс. — Нельзя сказать, что вы безобразны. Это было бы преувеличением. И умение одеваться заметно — разумеется, с учетом вашей фигуры. Но, видите ли, в отношении женщин Эллиота всегда отличал изысканный вкус.

Ванесса слушала бесцеремонные рассуждения и думала о том, что жена и любовница прогуливаются рука об руку в самом популярном, самом оживленном месте города. Зрелище, несомненно, чудовищное, тем более что подробности личной жизни виконта наверняка всем известны. И лишь одна она еще несколько секунд назад ни о чем не подозревала.

— Изысканный вкус в каком смысле? — уточнила она.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.