Барон. В плену твоих чар - Джоанна Шуп Страница 63
Барон. В плену твоих чар - Джоанна Шуп читать онлайн бесплатно
– Не стоит меня благодарить. Я провожу вас.
Члены семейства Джонс дружно попрощались с Лиззи и Эмметтом, после чего Уилл повел гостей к парадному входу. У бордюра их ждал двухколесный экипаж с извозчиком, нанятый Палмером. Уилл постарался скрыть разочарование. Ему очень хотелось побыть с Эйвой еще хотя бы несколько минут – желательно наедине, – но он вынужден был довольствоваться тем, что имел. Сегодня все как будто сговорились против него.
Уилл полез в карман и, вынув оттуда несколько купюр, отдал их Тому.
– Это на проезд.
– Спасибо, мистер Слоан.
Они пожали друг другу руки.
– Увидимся завтра утром, сэр.
Эйва изобразила жалкое подобие улыбки.
– Да, спасибо вам, мистер Слоан. Я обязательно свяжусь с вами, когда мне понадобится новый материал для статьи.
Он поймал ее руку и поднес к губам.
– Разумеется, мисс Джонс. До встречи.
Эйва убрала руку и повела братьев и сестру вниз по лестнице крыльца к ожидавшему их кэбу. Уилл следил за ними, пока экипаж не отъехал от тротуара, а затем закрыл тяжелую деревянную дверь.
Возвращаясь в столовую, он встретил вальяжно идущего ему навстречу Кавано. При виде сердитого лица Уилла он тихо усмехнулся.
– Я уезжаю – у меня встреча. Заберу Лиззи попозже, когда вы с ней наговоритесь.
– Чудесно, – недовольно бросил Уилл, проходя мимо него.
– Эй! – окликнул его Кавано, и Слоан остановился. – Вы подумали над моим предложением?
Уилл бросил испепеляющий взгляд на своего зятя, и тот ухмыльнулся.
– Какой же вы упрямый. Совсем как ваша сестра. И все же подумайте, Слоан. Это было бы разумным деловым решением.
– Для вас – вероятно.
– И для вас тоже, надутый вы индюк. Хотите верьте, хотите нет, но мне было очень приятно увидеть сегодня утром, что вы все-таки живой человек, как и все мы.
– Вы имели в виду глупец.
Кавано развел огромные руки в стороны.
– Заметьте, вы сами это сказали, не я. Впрочем, могло быть и хуже. Эта женщина хороша собой и явно любит своих братьев и сестру.
– Между нами ничего…
– Ах, оставьте. Вы можете рассказывать это Элизабет, надеясь, что она вам поверит, но только не мне. Я пару раз заметил особый взгляд, которым вы смотрели на эту женщину.
– Какой еще взгляд?
– Который говорит о том, что вы потеряли от нее голову.
Кавано небрежно сунул руки в карманы и, беззаботно насвистывая, неторопливо двинулся дальше по коридору.
Благодаря этой перепалке настроение Уилла еще больше ухудшилось, так что, входя в столовую, он был уже на взводе. Мужчина налил себе чашку свежего кофе, стараясь не встречаться с проницательным взглядом сестры. Когда молчание затянулось и стало неловким, он наконец не выдержал:
– Ну и?…
– Даже не знаю, с чего начать. Пока что все это не укладывается у меня в голове.
Уилл не собирался помогать ей объяснениями. Прихлебывая кофе, он ждал, пока ее сверхлогический мозг расставит все по местам.
– Эта женщина твоя любовница?
От неожиданности Уилл поперхнулся, и горячая жидкость пролилась ему на жилет. Он схватил салфетку и постарался побыстрее вытереться.
– Господи, Лиззи!
– Прости. Я просто не знала, как иначе спросить тебя об этом.
– У меня нет любовницы. – Уилл вытер жилет и рукава, а затем положил испачканную салфетку на стол.
– Ладно. Ты спишь с ней?
Он тяжело вздохнул.
– Нет, я с ней не сплю.
– Врешь. У тебя лоб морщится вот тут, – Лиззи показала пальцем на себе, – а это случается каждый раз, когда ты обманываешь. Итак… кто же она тебе тогда?
– Никто. Просто сестра моего сотрудника. А вообще ты затеяла неприличный разговор.
– Уилл, я замужняя женщина. И, думаю, мне уже разрешено вести неприличные разговоры, даже с тобой. Она тебе нравится?
Он заерзал на стуле. Действительно ли необходимо продолжать этот разговор? Тем более сейчас, когда он еще чувствует на языке вкус Эйвы…
– Оставь мою личную жизнь в покое. Я не хочу обсуждать ее с тобой.
– Почему же? Моей личной жизни ты всегда уделял пристальное внимание. Так отчего я не могу обсуждать твою?
Уилл не ответил, и Лиззи раздраженно вздохнула.
– Знаешь, долгие годы я считала, что у тебя вообще нет личной жизни. Ты постоянно работал и никогда не водил женщин в театр или ресторан. Но потом, уже после своего дебюта, я как-то услышала, как две женщины, танцуя котильон, обсуждали тебя. Они утверждали, что ты уже давно обзавелся любовницей, но не собираешься на ней жениться.
Уилл закрыл глаза и нервно потер переносицу.
– Прости…
– Простить? Тебе не за что передо мной извиняться. Наоборот, когда я услышала этот разговор, я испытала облегчение. Потому что переживала за тебя, думала, что ты одинок и что, после того как я выйду замуж, у тебя больше никого не останется. – Лиззи потянулась к брату и взяла его за руку. – А я не хочу, чтобы ты старел в этом громадном доме в одиночестве. Ты заслуживаешь любви и радости. И знаешь, что я увидела здесь сегодня утром? Нечто такое, чего не наблюдала в этих стенах уже очень и очень давно. Любовь и радость, Уилл. Я уже и не припомню, когда ты в последний раз так часто улыбался.
Одна ложь наслаивалась на другую. Он не хотел, чтобы у Лиззи сложилось об Эйве ошибочное впечатление.
– Эта женщина медиум, а не репортер, – произнес Уилл и облегченно вздохнул, сбросив с плеч бремя обмана.
Лиззи откинулась на спинку стула и растерянно заморгала.
– Медиум? Не понимаю. Так она предсказывает судьбу?
– Ты когда-нибудь слышала о мадам Золикофф?
– Да, как и каждый в Нью-Йорке. Эдит недавно приглашала ее на домашний сеанс, но я не смогла прийти. Так значит… Эйва и есть мадам Золикофф?
Уилл коротко кивнул.
– Так что тебе не стоит думать о том, что мы с Эйвой можем быть вместе.
– А почему бы и нет?
Глаза мужчины удивленно округлились. Она что, серьезно?
– Потому что эта женщина зарабатывает себе на жизнь, водя людей за нос. Она мошенница, злоупотребляющая чужим доверием.
– О, понятно. – Лиззи взяла ложечку, добавила в свой кофе сахар и принялась его размешивать; в полной тишине было слышно, как металл цокает о фарфор. Затем она положила ложечку на блюдце. – Ты считаешь, что она недостаточно хороша для тебя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments