Папины дочки - Тасмина Перри Страница 63

Книгу Папины дочки - Тасмина Перри читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Папины дочки - Тасмина Перри читать онлайн бесплатно

Папины дочки - Тасмина Перри - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тасмина Перри

— Ваш дом — необычное место, нужно максимально сохранить его самобытность, но при этом сделать его комфортным для проживания.

— А как же интерьеры, которые будут отражать личность и характер хозяина? — спросил Джек.

Она покачала головой.

— Я работаю прежде всего с домом, а не с характером хозяина.


— Джонатан! Я не ожидала, что ты позвонишь! — воскликнула Венис, услышав в трубке голос мужа. Она слегка наклонилась, подкрашивая губы перед зеркалом.

— Я что, не имею права позвонить своей жене? — Он старался говорить спокойно, но Венис сразу распознала в его тоне раздражение.

— Конечно, имеешь.

— Что ты сейчас делаешь? Ты за городом?

Она рассмеялась.

— Тут нет города как такового, это не Сохо.

Венис посмотрела на часы — она должна была встретиться с Джеком в холле отеля еще двадцать минут назад.

— Между прочим, я только что ужинал с Ниной.

Она затаила дыхание и ухватилась за край столика. Ужинал с Ниной? Значит, он ее встретил где-то в офисе или на улице…

— Вообще-то я звоню тебе, чтобы сказать, что собираюсь в Женеву на выходные, — сказал Джонатан. — Прости.

— Но мы же хотели ехать в спа-отель, — напомнила Венис.

— Ничего, твое спа-увлечение подождет немного, — холодно возразил он.

В дверь постучали, и Венис нервно заметалась по комнате.

— Извини, я должна идти…

— Что, Нина зовет?

Она не знала, как лучше отреагировать: рассмеяться или попросить прощения за обман?..

— Да, угадал, — весело ответила она, — мне пора. Завтра я буду дома и мы с тобой поговорим за ужином.


Джек стоял на пороге, не решаясь войти, когда она отворила ему дверь. Он был в кремовых тонких брюках и черной футболке. Хотя они пробыли на солнце всего лишь пару часов, лицо у него успело обгореть.

— Я уже подумал, что вы не придете, — сказал Джек, — вот и зашел. Жаль, если вы не увидите настоящую ночную красоту Андалузии.

Они сели в машину и поехали по дороге, уходившей вверх через холмы. Как только небо потемнело и наступила глубокая ночь, Венис почувствовала себя более раскованно. Джек развлекал ее своими рассказами, шутками и анекдотами, а она так устала от мрачного настроения Джонатана, что теперь от души веселилась. Впервые мужчина уделял ей столько внимания и окружал ее такой заботой. Рядом с ним она перестала ощущать свою ненужность и неуклюжесть. «Наверное, у Серены так и протекает жизнь — в приятных развлечениях и общении», — с завистью подумала Венис.

И вдруг Джек как будто погрузился в себя, рассеянно глядя на дорогу. Он и не подозревал, конечно, что ее мучает чувство вины перед мужем. Чем дольше они были вместе, тем острее она понимала, что по сравнению с Джеком Джонатан существенно проигрывает в ее глазах.

Машина остановилась у подножия высокого холма, и Венис заметила, что они не одни. Кругом было много машин, старых и поновее, даже трактор стоял в отдалении.

— Куда мы приехали?

— Это место, где можно посмотреть, как танцуют фламенко. Второго такого в целом свете не сыскать!

Джек помог ей выбраться из машины, и они направились к небольшому сельскому бару. Там они сели за столик прямо около высокой сцены и заказали грибы с чесноком и оливковым маслом, соус из красного перца и запеченный картофель.

Кроме того, на стол им поставили огромный кувшин красного вина, которое они едва успели попробовать — на сцену поднялся мужчина в обтягивающих брюках и короткой кожаной куртке. Волосы у него были коротко подстрижены. К нему сразу же направилась молодая черноволосая девушка в юбке с воланами. Красная облегающая кофта подчеркивала красивую линию ее груди.

Музыка поначалу звучала тихо, ритм был медленный, но постепенно он ускорялся, протяжные аккорды гитары сменялись яростным звоном кастаньет. В танце, который эти двое исполняли на сцене, было так много чувственности и страсти, что от них нельзя было оторвать глаз.

— Потрясающая женщина, — прошептал Джек, коснувшись колена Венис рукой. Танцоры теперь двигались очень быстро, кружились и наступали друг на друга. Безупречная техника фламенко в сочетании с их животной грацией делала зрелище неотразимым, восхитительным, незабываемым. Публика была загипнотизирована.

Когда танец закончился, Венис глубоко вздохнула.

— Пожалуй, после такого зрелища мне надо подышать свежим воздухом, — решила она.

Но как раз в этот момент к их столу подошел пожилой мужчина с усами и поприветствовал Джека. Не желая мешать их разговору, Венис потихоньку выбралась из накуренного помещения на улицу. Кругом было тихо, только огни фар освещали ночь. Она подняла голову и посмотрела на чернильно-черное небо, усеянное звездами. Она различила на нем Большую Медведицу, Гончих Псов и даже какое-то лицо, напоминавшее ей лицо Джека.

— Венис!

Она оглянулась и увидела, как, выскочив из бара, он спустился по ступеням и кинулся прямо к ней.

— Осторожнее! — мягко предостерег он ее. — Это дикая местность, тут можно потеряться.

Его глаза возбужденно поблескивали в темноте. Сказывалось выпитое вино и зрелище чувственного танца. Он подошел к ней совсем близко. И трепет охватил ее тело.

— Я никуда не отходила, — улыбнулась она.

— С вами все в порядке? Выходит, надо следить за вами в оба. Не успеешь оглянуться, а вы уже исчезли.

Венис рассмеялась.

— Ну что вы паникуете? Я же здесь!

Она посмотрела на темные холмы.

— Слышите? Вот сейчас… Совсем тихо.

— Вы умеете слушать тишину, — сказал он.

— Здесь жизнь проходит совсем иначе… без шума, без суеты. Нет, вы только послушайте. — Она улыбнулась. — Я несу чепуху, это все вино.

— Ничего плохого в вине нет, — возразил Джек.

Но несмотря на легкое опьянение, Венис тревожило, что Джек сейчас стоит так близко.

— По-моему, нам пора возвращаться, — напомнила она.

Он взглянул на нее с грустью.

— Если вы действительно хотите вернуться, то поедем.

Внутренний голос предупреждал ее, что она подошла слишком близко к краю пропасти. Это ее клиент, и затевать с ним интрижку непрофессионально. Разве это не позор — не устоять перед искушением? Джек протянул руку и коснулся кончиками пальцев ее подбородка.

— Хотите вернуться? — шепотом спросил он.

Венис колебалась, ее раздирали противоречивые чувства. Воздух был таким нежным, ароматным, а губы Джека находились так близко, что она чувствовала его учащенное дыхание.

— Нет, я не хочу в отель, — прошептала она в ответ.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.