Недоверчивые сердца - Мэрилайл Роджерс Страница 63
Недоверчивые сердца - Мэрилайл Роджерс читать онлайн бесплатно
— Налей лорду Уильяму кубок вина, — сказала Несса и попыталась улыбнуться Уиллу.
Руки у мальчика слегка дрожали, но он не пролил ни капли, наливая вино в подставленный кубок. Несса поставила полный кубок на поднос, а Уилл установил кувшин на столе. Следовало побыстрее прервать напряженное молчание, и Несса лихорадочно искала тему для разговора. Вот если бы не было Дерворда… Она с робкой улыбкой посмотрела в глаза старика.
— Мне понадобилась помощь, ведь кувшин такой тяжелый… Один раз я уже уронила кувшин, помните?
— Лорд Уильям, вот видите?! Я вас предупреждал! Эта ведьма нанесла вам оскорбление, я… — Под холодным взглядом старика Дерворд умолк.
— Я сказал, что больше не желаю слушать твои злобные нападки — и не буду. Убирайся, а свою ложь держи при себе, иначе выгоню из замка.
Дерворд бросил на Нессу полный яда взгляд и шмыгнул за дверь. Лорд Уильям снова посмотрел на мальчика, бесстрашно стоявшего у стола. Потом вдруг спросил:
— Как звать?
— Уильям, но все зовут меня Уилл.
Граф усмехнулся. Следующий вопрос был обращен к Нес-се, но лорд по-прежнему не сводил глаз с мальчика.
— Думаешь, тебе и дальше понадобится его помощь?
— Может, и понадобится. — Она не хотела заставлять мальчика делать то, от чего он, возможно, хотел бы отказаться.
— Будешь сюда ходить? — На этот раз лорд обратился к Уиллу.
— Если леди скажет. — Мальчик не дрогнул под пронизывающим взглядом старика.
— Значит, на тебя тоже подействовало ее колдовское очарование? — Лорд Уильям улыбнулся и посмотрел на женщину, чья утонченная красота раскрывалась ему с каждым ее приходом.
— Да, — ответил Уилл; ему и в голову не пришло скрывать восхищение госпожой.
Несса тоже улыбнулась, и на щеках ее появились ямочки. Смутившись, она шагнула к двери.
— Пойдем, Уилл, нас ждут к завтраку. Надо поспешить, пока все не потеряли терпение.
Мальчик энергично закивал, ему хотелось побыстрее покинуть комнату лорда. Они спустились вниз, прошли по коридору, ведущему в другую башню, и вдруг услышали знакомые голоса, доносившиеся из тоннеля.
— Принес? — спросил Эрделл.
— Я принес семена, которые вы просили. Но чтобы подействовало, важно правильно отмерить дозу. — Свистящий шепот Дерворда стал еще более зловещим, когда он начал объяснять (Несса же затаила дыхание). — Этого количества хватит, чтобы человек заснул, а от этого он заснет навеки.
— Давай, и дело с концом, — проворчал Эрделл. — Давай, не бойся.
— Уфф, — выдохнул Дерворд. — Что ж, теперь это ваше. Но не забывайте, что вы мне обещали.
— Да-да, конечно. Все падет на голову леди, а не на мою и не на твою. — Молодой рыцарь усмехнулся. — Нам же с тобой — только польза.
Тут заговорщики удалились, и вскоре их шаги затихли; наступила тишина, подобная смерти. Несса прекрасно поняла, что задумали Эрделл и Дерворд. Семена передавались тайком, а то, о чем шептались эти двое, подтвердило худшие опасения. Она понимала: отрава предназначается Гаррику, а доза будет такова, что он сойдет в вечную темноту могилы. В этом обвинят ее, но это не имело значения. Если черное дело свершится, ей будет безразлична собственная участь. Тревога усиливалась оттого, что Гаррик ей, конечно же, не поверит. Даже если он устроит расследование, у сэра Эрделла найдут только безобидный порошок от бессонницы. Вполне естественно попросить такое снадобье у лекаря замка, и нет ничего плохого в том, что лекарь его даст.
Уилл сжал ее локоть, и она вернулась к реальности. Несса молилась, чтобы мальчик не воспринял услышанный разговор как угрозу и не рассказал о нем — это навлекло бы на него смертельную опасность.
Сегодня Гаррик с воинами отправился на охоту и взял с собой Рейнарда, так что за высоким столом сидели только Несса и Алерия. В сущности, Несса была одна, потому что Алерия продолжала игнорировать присутствие сестры — ей в наказание. Несса наблюдала за этой семейной парой вчера и сегодня с утра, и подкрепилось ее прежнее мнение: они оба еще дети, оба не умеют считаться с чужими чувствами, тревогами, болью.
Нессе и хотелось бы позабавляться тем, как Алерия дуется, но ей было не до мелких уколов. Перед внезапной угрозой меркла даже ледяная стена отчуждения, выросшая между ней и Гарриком, — она разделяла их не хуже каменной; хотя они спали в одной комнате, кровать, когда-то принимавшая их жар, оставалась холодной.
Алерия искоса поглядывала на сестру; та была погружена в свои мысли, казалось, она совершенно не раскаивается, хотя именно из-за нее обед проходил в полном молчании. Ее даже не задевали взгляды тех, кто сидел за нижними столами или обслуживал их. За всю свою жизнь, не считая времени после ухода от королевы, Алерия не встречала столь неприятного безразличия к своей персоне. Несмотря на уязвленную гордость, она была смущена и испытала огромное облегчение, когда обед закончился, — можно было встать и уйти из-под неодобрительных взглядов.
Только дамы спустились с возвышения, как послышался топот, из тоннеля в зал вошли охотники. Первым шел граф, возвышавшийся над остальными. Он снял шлем, взъерошил иссиня-черные волосы и тут же заметил две женские фигуры, остановившиеся у лестницы.
Не в силах выдержать холодный взгляд мужа, Несса потупилась. Она не увидела, как в глазах Гаррика промелькнуло сожаление. Как он хотел бы, чтобы жена оказалась невиновна! Но неумолимые факты наваливались один за другим с удручающей быстротой.
Рейнард кипел от возбуждения и оттого казался еще моложе; он вдруг выпалил:
— Мы поехали на охоту, чтобы быть подстреленными! — Рейнард прошагал к испуганным женщинам. — По крайней мере лорда Гаррика чуть не сразила стрела!
Несса побледнела и, прижав к губам ладони, закрыла глаза. Увы, угроза осуществилась, оставалось только вознести Господу благодарность за то, что граф избежал смерти, и молить о дальнейшем заступничестве.
Алерия поспешила к Гаррику; щеки ее пылали — от возбуждения или огорчения, никто не смог бы сказать.
— О, бедненький! Какой ужас! Проходите скорее в зал, садитесь. После такого ужасного утра вам необходимо подкрепиться вином. — Она схватила Гаррика за рукав, но он не шелохнулся. Не признавая, что ее льстивые заботы отвергнуты, Алерия отступила на шаг и сказала: — Я сейчас сама принесу. — И ринулась к высокому столу выполнять благородную миссию.
— Не следует чересчур заботиться… — проворчал Гаррик. Он одарил Рейнарда взглядом, полным ненависти. — Этот выстрел — просто случайность. Стрела уклонилась от цели. Такое часто бывает. — Он не добавил, что зловещая стрела летела туда, где не было заметно хоть какой-нибудь цели для охотника.
Несса внимательно посмотрела на мужа. Однажды ома уже слышала такое объяснение, когда упал камень, и сейчас не поверила — как и в первый раз. Несса видела, что граф это понял, но знала, что спорить бесполезно. Повернувшись, она зашагала вверх по лестнице.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments