Мелодия Джейн - Райан Уинфилд Страница 63
Мелодия Джейн - Райан Уинфилд читать онлайн бесплатно
Выкатив тележку с остатками завтрака в коридор, Джейн прилегла на кровать и принялась листать глянцевый журнал о путешествиях, а Грейс тем временем села перед зеркалом, чтобы нанести на лицо тональный крем. Каждое утро его требовалось все больше, чтобы скрыть пугающую бледность, но Грейс непререкаемым тоном заявляла, что, даже если она уже одной ногой в могиле и чувствует себя хуже некуда, это еще не повод плохо выглядеть.
– Ты когда-нибудь бывала в Венеции? – поинтересовалась Джейн.
Грейс устремила взгляд на ее отражение в зеркале:
– Нет, но всегда мечтала прокатиться на гондоле.
– Так давай съездим.
– Ты серьезно?
– Раз уж мы все равно прилетели в Европу, почему бы и нет?
Джейн не сводила с Грейс глаз, надеясь, что та согласится. Она понимала: рано или поздно их поездка подойдет к концу, но пока не была готова к этому. Грейс вытащила из сумочки паспорт, раскрыла его и задумчиво посмотрела на разворот.
– Я не против заполучить в добавок к французскому еще и итальянский штамп, – сказала она. – Знаешь, зря я не пользовалась этой штукой почаще.
– Значит, поедешь?
Грейс обернулась в кресле и улыбнулась:
– Ну разумеется. Поехали.
– Тогда я через Интернет куплю билеты.
Грейс открыла сумочку и бросила Джейн кредитку:
– Заплати моей карточкой. Со всеми этими разъездами ты наверняка уже почти банкрот. И не вздумай возражать. Там, куда я вскоре отправлюсь, деньги мне не понадобятся.
* * *
Тем же вечером они приземлились в Венеции. На выходе невысокая женщина в мундире и форменной фуражке на голове попросила их показать паспорта, но, бросив на них беглый взгляд, протянула обратно.
– Разве вы не будете ставить штамп? – спросила Грейс.
Женщина покачала головой и разразилась длинной тирадой на итальянском. Джейн удалось вычленить лишь аббревиатуру «ЕС», – судя по всему, она означала «Европейский союз».
Они взяли багажную тележку, и Грейс держалась за нее всю дорогу, пока они шли из аэропорта к водному такси. Коренастый усатый мужчина с дружелюбной улыбкой взял с них плату и помог погрузиться на борт вместе с багажом. Они сели в лодку. Опускался легкий туман, и окна были покрыты капельками воды. В темном чреве лодки сидели еще несколько пассажиров, но никто не разговаривал.
Грейс положила голову Джейн на плечо и закрыла глаза. Через миг она уже спала. Джейн не могла ее винить: гул двигателей в сочетании с фонарями, проплывавшими в темной воде за окном, и ее саму погрузили практически в транс. Джейн грезился Калеб, он был рядом с ней, и это его голова покоилась у нее на плече. Рисовать в воображении медовый месяц было куда приятнее, нежели поминки.
Они причалили к площади Сан-Марко, и Джейн разбудила Грейс. Вместе подруги поднялись по сходням, осторожно ступая, чтобы не потерять равновесия. Тот же самый мужчина помог им выгрузиться, после чего лодка отправилась к следующей остановке, а они остались стоять в одиночестве рядом с чемоданами.
Здесь тележку взять было неоткуда, и они, волоча чемоданы за собой, медленно двинулись по булыжной мостовой мимо каменных ступеней, ведших вниз, к неподвижной зеленой воде Венецианской лагуны. Вокруг царила какая-то потусторонняя атмосфера, как будто этот город был обречен стать новой Атлантидой, медленно, но верно уходящей под воду.
Начал накрапывать дождик.
Вокруг не было ни дорог, ни машин, ни людей.
На безлюдной площади Джейн заметила странные деревянные мостки, возвышающиеся по периметру площади на высоте нескольких футов, точно сооруженные для какого-то причудливого показа мод. Она стала оглядываться по сторонам в поисках отеля, в котором они забронировали номер, но ничего не увидела.
Дождь между тем усиливался.
– Наверное, нам нужно сюда, – сказала Джейн и двинулась в сторону.
Они принялись петлять по бесчисленным горбатым мостикам, перекинутым над каналами, сплетающимися в бесконечный лабиринт. Грейс несколько раз останавливалась перевести дух, пока Джейн дважды переходила каждый мостик туда-сюда, чтобы переправить их чемоданы. Дождь лил все сильнее, каменные тротуары стали скользкими, и Джейн уже начинала волноваться.
Она потянула Грейс под какой-то навес.
– Ты подожди здесь с чемоданами, – сказала она. – А я пойду поищу кого-нибудь, кто бы нам помог.
Джейн думала, что Грейс будет возражать, но та лишь кивнула и присела на один из чемоданов. Выглядела она неважно.
Джейн побежала вперед, пока не наткнулась на небольшой ресторанчик, прилепившийся в узеньком переулке. Стоило ей переступить порог, как на нее обрушилась оглушительная смесь итальянской речи с китайской, нечто нечленораздельное из бредового сна. Маленькие столики были забиты китайцами, энергичный гид сновал между ними, переводя меню. К Джейн приблизился молодой итальянец.
– Ciao, – произнес он, – vieni e ottenere asciutta [10].
– Простите, вы не говорите по-английски?
– Да, очень хорошо, – кивнул тот.
– Моя подруга осталась ждать меня на улице под дождем. Она тяжело больна, и мы с ней не можем найти наш отель.
– В каком отеле вы остановились?
Джейн взглянула на подтверждение брони в телефоне:
– «Луна Бальони».
– Отличный отель, – снова кивнул итальянец. – Но до него далеко идти. Я вас провожу.
Движением фокусника он извлек откуда-то из-за прилавка два зонтика и в сопровождении Джейн вышел под дождь. Грейс они нашли на том самом месте, где Джейн ее оставила. Она сидела на чемодане, привалившись к стене дома, и, казалось, дремала. Молодой итальянец отдал Грейс свой зонт и, подхватив оба чемодана, кивнул им, чтобы шли за ним. Грейс была слишком слаба, чтобы передвигаться без посторонней помощи, поэтому Джейн закрыла второй зонтик и они, прильнув друг к другу под ее зонтом, двинулись следом за провожатым. Он повел их обратно туда, откуда они пришли, и Джейн почувствовала себя полной идиоткой. Надо было распечатать карту. На площади Сан-Марко уже успели разлиться лужи, и они шлепали прямо по ним. Вскоре Джейн различила вывеску их отеля. И каким образом она умудрилась ее не заметить?
Итальянец остановился, поджидая их.
– А это зачем? – поинтересовалась Джейн, указывая на мостки.
– Acqua alta, – пояснил он.
– Это что такое?
– Наводнение. Говорят, что вода поднимется – как это будет по-английски? – необычайно высоко для этого времени года. Идемте же. Мы уже почти пришли.
Когда они подошли к входу в отель, швейцар в красной ливрее проворно забрал у их провожатого чемоданы и провел их внутрь, в роскошный теплый вестибюль. Подруги словно вошли во врата, ведущие в другой мир, оставив темноту и дождь за порогом. Джейн протянула итальянцу его зонты. Он промок до нитки, у его ног стремительно расплывалась небольшая лужа. Джейн открыла сумочку и вытащила оттуда сотенную купюру. Парень вскинул обе руки и замотал головой, как будто предложение денег оскорбило его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments