Милый пленник - Кэти Максвелл Страница 62

Книгу Милый пленник - Кэти Максвелл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Милый пленник - Кэти Максвелл читать онлайн бесплатно

Милый пленник - Кэти Максвелл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэти Максвелл

Кэролайн замерлана месте.

— Это и естьсамое настоящее лицемерие, — сказала она. — Да, я хочу вернуть свой дом, ноесли Феррингтон отдаст мне документы, то я больше никогда не увижу его. Мнекажется, что я не смогу без него жить.

Ее признаниепривело Минерву в замешательство.

— Значит, тыхочешь сказать, что не злишься на мистера Феррингтона и мечтаешь снова увидетьего?

— Нет, я сердитана него! Ему не следовало покупать мне платье. Он скомпрометировал меня,испортил мою репутацию. Однако, несмотря ни на что, мне все-таки хочетсяпростить его. Неужели я окончательно потеряла рассудок? — Она закрыла лицоруками. — Минерва, скажи мне, что я должна выбросить его из головы и забыть оего существовании.

Кэролайн нестала ждать ответа и снова принялась делиться своими мыслями.

— Сегоднявечером он сказал, что хочет, чтобы я доверяла ему. Но как я могу доверять емупосле этой его выходки с платьем?

— Он обманултебя, Кэролайн? Он не признался в том, что это он купил тебе платье?

— Нет, он вовсем признался, — скрестив на груди руки, ответила Кэролайн. — Но почему он самне рассказал мне об этом?

— Что ж, тогдаэто нельзя назвать ложью.

— Однако ондолжен был понимать, что своим поведением может скомпрометировать меня! —воскликнула Кэролайн, гневно взмахнув руками.

— Кэролайн,мужчины редко думают о последствиях. В том, что он сделал, я не вижу ничегопредосудительного, однако хвалить его за это я бы тоже не стала.

Перебросив косучерез плечо, Кэролайн несколько раз провела рукой по своим блестящим,шелковистым волосам, а потом сказала:

— Когда-то яиспытывала такие же чувства к Трамбаллу. Потом поняла, что любви не существуети моим надеждам не суждено сбыться. Я не хочу снова повторить эту ошибку.

— ДжеймсФеррингтон не Трамбалл Пирсон, — возразила Минерва. — Трамбалл был таким, какего отец, — слабым и эгоистичным. Не стоит отказываться от любви только потому,что один раз тебе не повезло и ты больно обожглась. Кэролайн, ты стала старше имудрее. Теперь ты сможешь защитить себя от таких, как Трамбалл.

Отбросив косу заспину, Кэролайн расправила плечи.

— Думаю, тыправа. Завтра я обязательно встречусь с мистером Феррингтоном и попрошу еговернуть документы на дом... Может быть, мы поговорим с ним еще о чем-нибудь.

Услышав, с какоймечтательностью говорила Кэролайн, Минерва насторожилась.

— Ты этосерьезно? — спросила она. — Ты действительно хочешь завязать отношения с мистеромФеррингтоном?

— Я думаю, что вэтом нет ничего предосудительного.

— Конечно, нет, cara [24]. Это простозамечательно. Однако мне кажется, что, если ты действительно хочешь, чтобы увас с мистером Феррингтоном завязались отношения, тебе нужно поторопиться.

— Почему ты такговоришь?

— Потому чтосейчас он сидит связанный по рукам и ногам в подвале нашего дома и пребывает вдовольно мрачном расположении духа.

Кэролайнпосмотрела на тетку, как на умалишенную.

— Что тысказала? — изумленно переспросила она.

— Сегоднявечером мы с леди Мэри, Виолеттой и Шарлоттой похитили мистера Феррингтона,когда он возвращался домой после бала, и посадили его в подвал нашего дома, —тяжело вздохнув, произнесла Минерва. — Мы сказали ему, что не отпустим до техпор, пока он не согласится отдать документы на дом. Мы также сказали ему, чтонам известно о том, что на послезавтра у него назначена очень важная встреча, иесли он не хочет ее пропустить, то должен согласиться на наши требования. —Вдруг, словно вспомнив о чем-то, она посмотрела на часы, которые висели у неена шее на длинной цепи. — Эта встреча состоится завтра, — поправила она себя. —Сейчас уже второй час ночи.

Онаразговаривала сама с собой. Кэролайн побежала спасать Джеймса Феррингтона.

ГЛАВА 12

Кэролайнспустилась в темный, как преисподняя, подвал, бесшумно ступая босыми ногами поузкой деревянной лестнице. В руке она держала фонарь, который забрала у Пьера.Подвал, в котором хранили картофель, лук и старую поломанную мебель, оставшуюсяот прежнего хозяина дома, был довольно маленьким — примерно три с половинойметра в длину и столько же в ширину.

Увидев мистераФеррингтона, Кэролайн едва слышно вскрикнула. Подумать только, ведь это сделалаее тетка... это она оставила его здесь на целую ночь! Он лежал на боку на грязномполу. Ему связали за спиной руки, ноги стянули веревкой возле лодыжек, а в ротзасунули какую-то тряпку. Его глаза просто сверкали от ярости.

Минерва сказалаплемяннице о том, что мистер Феррингтон пребывает не в самом лучшемрасположении духа. Теперь Кэролайн и сама в этом убедилась. Она осторожноподошла к нему.

— МистерФеррингтон, приношу вам свои извинения, — сказала она и, поставив на полфонарь, опустилась на колени рядом с ним.

Взяв его заплечи, Кэролайн напряглась что есть сил и помогла ему сесть. Феррингтон резкодернул плечом, пытаясь освободиться из ее рук, и едва не упал на пол, однакоему все-таки удалось удержаться.

— Я понимаю, чтовы очень огорчены, и не виню вас за это, — поспешила заверить она его. — Прошувас, не сердитесь. Поймите, моя тетка всего лишь хотела помочь мне.

Он смотрел нанее пристальным, немигающим взглядом. Во рту у него торчал кляп, и поэтому виду него был довольно забавный.

— Прошу вас,мистер Феррингтон, будьте благоразумны. Вы должны мне пообещать, что не причинитевреда моей тетке. Тогда я вытащу кляп и развяжу вас. Итак, вы даете мне честноеслово?

МистерФеррингтон злобно прищурился. Кэролайн показалось, что ему не понравился ееультиматум. Она понимала, что он в безвыходном положении и ему придетсявыполнить ее требование. Буквально через секунду он подтвердил ее догадку,кивнув головой.

Кэролайноблегченно вздохнула.

— Благодарю вас,сэр, — сказала она. — Вы даже представить себе не можете, как я испугалась,узнав о том, что с вами случилось. Я очень благодарна вам за то, что выотноситесь ко всему с таким пониманием.

Джеймс что-тосказал, однако его речь была довольно неразборчивой. Кэролайн решила, что онпросит ее вынуть у него изо рта кляп.

— Конечно,конечно. Сначала я выну кляп, а потом попытаюсь развязать веревки, — сказалаКэролайн и вытащила кляп. Мистер Феррингтон откашлялся. Похоже, у него во ртувсе пересохло, и ему было больно кашлять.

— Я сейчаспринесу вам воды. А еще мне, наверное, придется взять нож, — произнесла она,понимая, что ей не удастся развязать веревки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.